tracks

Japanese translation: 鉄道線路 (railroad tracks/traintracks)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tracks
Japanese translation:鉄道線路 (railroad tracks/traintracks)
Entered by: wakako

07:59 Mar 24, 2009
English to Japanese translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / graffiti
English term or phrase: tracks
グラフィティ・アーティストの以下のインタビュー記事に出てきました。

Quickly graffiti became more important to me than skating, but then I was always a crap skater. Me and a few mates started taking it more seriously and began hitting "tracks", trains and legals. I was always easily bored and kept changing my tag and so also progressed from tags to dubs to pieces to wildstyle to 3D letters.
wakako
Local time: 03:00
鉄道線路 (railroad tracks/traintracks)
Explanation:
I think hes talking about how he used to grafitti the areas near traintracks.
Selected response from:

william taylor
Japan
Grading comment
どうもありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2鉄道線路 (railroad tracks/traintracks)
william taylor
3道路(近辺にある建物、壁、跨線橋などを含む)
Yasutomo Kanazawa
Summary of reference entries provided
dub=4) public toilet
Yumico Tanaka (X)

Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
鉄道線路 (railroad tracks/traintracks)


Explanation:
I think hes talking about how he used to grafitti the areas near traintracks.

william taylor
Japan
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
どうもありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  michiko tsum (X)
19 hrs

agree  KathyT
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
道路(近辺にある建物、壁、跨線橋などを含む)


Explanation:
原文を読むと、最初はグラフィティをあまり真剣にやらなかったけど、徐々にハマっていって、最初は道路近辺にある建物、壁、跨線橋などから始め、後に、電車やそれ以上に法律に触れるようなことへと段々エスカレートしていった、ということを言っているのだと思います。グラフィティ(落書き)の腕も上がり、最初は本当に単なる落書きだったものが、3Dの文字を書くまで発展していった、ということではないでしょうか。つまり、それぞれの文章は現在のグラフィティにどのようにしてたどりついたかを説明していることになります。

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  michiko tsum (X): 問題の箇所には徐々にというような意味はないのでは?Legalは許可を得て描いたもののことだと思います。//ウィキに「リーガル」に触れている箇所があります。
18 hrs
  -> 文章を何度も読み返しました。私もtracksは線路のことだと思ったのですが、鉄道路線にグラフィティを描くのは少し不自然な気がしました。グラフィティと子供の落書きを比べるのは少し変かもしれませんが、子供が落書きをするのって大体まず道路や家の壁から始まり、公共物へと発展するのが普通だと思います。ただ、許可を得てグラフィティを描ける所って一体どんな場所なんでしょうかね。それが私にとっても疑問なんです。
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: dub=4) public toilet

Reference information:
6つあるうちのひとつに、公共トイレの意味があります。
よく公共トイレの壁にグラフィティをみかけますが、そのことかな?
はじめはTAGで、自分のサインをかっこよくしたものから
それを公共トイレの壁にペンキで塗り始めて。。。どいう感じじゃないかと思いますが。

Yumico Tanaka (X)
Australia
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search