Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
made over city cap
Italian translation:
superiore alla capacità disponibile nella città
Added to glossary by
Adele Oliveri
Mar 20, 2009 10:13
15 yrs ago
English term
made over city cap
English to Italian
Bus/Financial
Tourism & Travel
prenotazioni viaggi
Ciao a tutti/e
nel documento che sto traducendo si parla di una policy aziendale riguardo alle prenotazioni di voli aerei e alberghi per i viaggi d'affari. Descrivendo il sistema adottato per le prenotazioni alberghiere, si dice:
any reservations made **over city cap** drop to a Hotel Desk queue and we move the client to a cheaper preferred property.
brancolo nel buio :-( Che vuol dire secondo voi "over city cap"?
Grazie per qualsiasi suggerimento
Adele
nel documento che sto traducendo si parla di una policy aziendale riguardo alle prenotazioni di voli aerei e alberghi per i viaggi d'affari. Descrivendo il sistema adottato per le prenotazioni alberghiere, si dice:
any reservations made **over city cap** drop to a Hotel Desk queue and we move the client to a cheaper preferred property.
brancolo nel buio :-( Che vuol dire secondo voi "over city cap"?
Grazie per qualsiasi suggerimento
Adele
Proposed translations
(Italian)
3 +5 | superiore alla capacità disponibile nella città | Pompeo Lattanzi |
Proposed translations
+5
8 mins
Selected
superiore alla capacità disponibile nella città
Secondo il mio modesto parere suona così: ogni prenotazione fatta sopra la capacità disponibile in una data città viene dirottata (in coda) su un centro Prenotazioni Alberghiere e il Cliente viene spostato su alloggi meno costosi preferiti (da chi?)
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-03-20 10:42:09 GMT)
--------------------------------------------------
Il mio "da chi?" era mirato solo a chiudere il cerchio interpretativo con qualcosa che avesse senso. Lungi da me l'intenzione di infilare la mia propaggine olfattiva in questioni che non mi riguardano: ne ho già abbastanza dei miei, di guai! 8-) E come diceva Jeeves: "Glad of having been of service, Sir!". ciao
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-03-20 10:42:09 GMT)
--------------------------------------------------
Il mio "da chi?" era mirato solo a chiudere il cerchio interpretativo con qualcosa che avesse senso. Lungi da me l'intenzione di infilare la mia propaggine olfattiva in questioni che non mi riguardano: ne ho già abbastanza dei miei, di guai! 8-) E come diceva Jeeves: "Glad of having been of service, Sir!". ciao
Note from asker:
sembra un'interpretazione molto plausibile... avevo qualche dubbio su quel cap = capacity, ma tu me lo hai fugato... in quanto al "da chi?", non posso dirtelo :-) documento confidenziale! |
p.s. grazie! |
:-D |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Visto il sostanziale consenso dei colleghi, penso di poter chiudere senza difficoltà la domanda prima delle canoniche 24 ore. Un grazie di cuore a Pompeo e a quanti hanno fornito commenti e suggerimenti :-)"
Something went wrong...