GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:01 Mar 15, 2009 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: simon tanner Italy Local time: 09:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | acts(documents) pertaining to the hearing (trial) |
| ||
4 | trial documents |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
acts(documents) pertaining to the hearing (trial) Explanation: E' difficile fornire un a traduzione senza sapere che genere di atti e qual'e' il dibattimento. Puo' il termine dibattimento essere sostituito con dibattito (controversy, dispute)? Puoi fornire un po' piu' del testo originale? Grazie |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
trial documents Explanation: without clearer context, as Tom Thumb says, bit difficult to know exactly what we're talking about here. This might work, and is at least concise. 'Acts' is definitely wrong, by the way |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.