12:58 Mar 7, 2009 |
English to French translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christophe G. Ireland Local time: 18:07 | ||||||
Grading comment
|
keep your words sweet – you never know when you may have to eat them Don't speak to others in a way that you may regret later. Explanation: That is one way of paraphrasing of your idiom. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
keep your words sweet – you never know when you may have to eat them ne tenez jamais de paroles trop dures - on pourrait vous les faire ravaler Explanation: bof ! -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2009-03-07 13:09:18 GMT) -------------------------------------------------- ravalées elles pourraient s'avérer indigestes |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
keep your words sweet – you never know when you may have to eat them Gardez-vous des propos acides, on ne sait jamais quand il faudra les ravaler. Explanation: Une possibilité... Ou "paroles" en effet. Ou "amers". Bon courage! |
| |
Grading comment
| ||