KudoZ question not available

Portuguese translation: vagam livremente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(Feral horses are) free-roaming
Portuguese translation:vagam livremente
Entered by: Beta Cummins

15:13 Feb 18, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: free-roaming
Qual é a tradução de free-roaming?

Feral horses are free-roaming, untamed horses who are descended from domesticated horses. As such, they do not meet the definition of "true" wild horses that never had domesticated ancestors. All feral horses are descended from domestic horses that strayed or escaped into the wild. Most feral horses, if captured young and handled properly, can be re-domesticated.

Ver http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Feral horse
Alexandre Reis
Brazil
Local time: 19:15
vagam livremente
Explanation:
Another option.
Selected response from:

Beta Cummins
United States
Local time: 18:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6vagabundeiam livremente/andam à solta
Isabel Maria Almeida
5 +1vagam livremente
Beta Cummins
3 +1livres (animais livres)
Bentevi
4Vagar
Michelle de Abreu Aio


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
vagabundeiam livremente/andam à solta


Explanation:
sugestão

Isabel Maria Almeida
Portugal
Local time: 23:15
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marco lessa (X): A1.
3 mins

agree  Floriana Leary
9 mins

agree  Maria José Tavares (X)
14 mins

agree  Paulo Horsky
2 hrs

agree  Diana Tarré: Gosto de andam à solta :)
3 hrs

agree  Marlene Curtis
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
livres (animais livres)


Explanation:
:)

Bentevi
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Carina
44 mins
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vagar


Explanation:
Acho melhor que vagabundear...

Abraços!

Michelle de Abreu Aio
Brazil
Local time: 19:15
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
vagam livremente


Explanation:
Another option.

Beta Cummins
United States
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  felidaevampire: Yeap. In the context, "que vagam livremente", I'd say. :)
22 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search