débriefer à chaud

German translation: Auswertung(sgespräch)

10:53 Feb 3, 2009
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: débriefer à chaud
Kontext: leider sehr wenig - soll eine kleine Zahl von einander völlig unabhängiger mehr oder weniger kurzer Absätze übersetzen, die irgendwo als eine Art "Nachrichten" veröffentlicht werden. Konnte trotz Nachfrage beim Auftraggeber leider keine weiteren Informationen zu Autor, Herausgeber oder Leserschaft bekommen...

Einer dieser Absätze lautet komplett:

Ou comment joindre l’utile à l’agréable ? Confronté à différentes situations ludiques problématiques, le groupe cherche des solutions. Le résultat est ***débriefé à chaud*** par nos moniteurs spécialisés dans l’animation et le team-training.

Meine bisherige Übersetzung:

Oder wie das Nützliche mit dem Angenehmen verbinden? Spielerisch mit einer Reihe unterschiedlicher Problemsituationen konfrontiert, sucht die Gruppe nach Lösungen. Unmittelbar im Anschluss daran findet eine Ergebnisbesprechung mit unseren Experten für Animation und Team-Training statt.

Vielen Dank für jede Bestätigung oder natürlich Korrektur!

Liebe Grüße,
Ulrike
Ulrike MacKay
Germany
Local time: 19:33
German translation:Auswertung(sgespräch)
Explanation:
Ich stimme Deiner Übersetzung zu und schlage noch "Auswertung" oder "Auswertungsgespräch" vor ("Unmittelbar im Anschluss daran findet ein Auswertungsgespräch mit... statt."). Aus meiner Sicht besteht kein Grund, den Anglizismus zu übernehmen.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 19:33
Grading comment
Vielen Dank, Steffen! Deine Lösung gefällt mir sehr gut! Leider ist der Abgabeschluss bereits vorbei - ich bin letztlich bei meiner eigenen Lösung geblieben, da auch ich mit diesem Anglizismus so meine Probleme habe (ganz besonders, da ich so gar nichts über den Leserkreis weiß ... ). Nochmals vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Auswertung(sgespräch)
Steffen Walter


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Auswertung(sgespräch)


Explanation:
Ich stimme Deiner Übersetzung zu und schlage noch "Auswertung" oder "Auswertungsgespräch" vor ("Unmittelbar im Anschluss daran findet ein Auswertungsgespräch mit... statt."). Aus meiner Sicht besteht kein Grund, den Anglizismus zu übernehmen.

Steffen Walter
Germany
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Vielen Dank, Steffen! Deine Lösung gefällt mir sehr gut! Leider ist der Abgabeschluss bereits vorbei - ich bin letztlich bei meiner eigenen Lösung geblieben, da auch ich mit diesem Anglizismus so meine Probleme habe (ganz besonders, da ich so gar nichts über den Leserkreis weiß ... ). Nochmals vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search