Jan 13, 2009 13:18
15 yrs ago
1 viewer *
English term

heats

English to Russian Social Sciences Petroleum Eng/Sci PMI
One test per vessel strake, where vessel strakes originate from different heats each strake shall be subject to one test per heat;

Это из спецификации на стилоскопирование по сосудам под давлением (включая сосуды с внутренним армированием). Никак не могу понять, что в данном случае озночает слово heats.

Discussion

andress Jan 13, 2009:
Да, возможен и такой вариант тоже. Но есть одно "но" - "each strake shall be..." - КАЖДЫЙ ПОЯС, а не "материал каждой плавки". Есть, ИМХО, неоторая разница. В самом деле, как потом определить, какой пояс из какой плавки, если они из разных партий?
RVP Jan 13, 2009:
в тексте речь идет о нормах испытаний поясов сосуда - требуется производить один тест на каждый пояс, но если на один пояс идут листы металла из разных партий(плавок) то необходимо тестировать материал каждой плавки
andress Jan 13, 2009:
А в первом случае (from different heats) heats - плавки металла! Т.е. получается, что все дали правильный ответ, но одно и то же слово в одном предложении должно переводиться совершенно по-разному!
andress Jan 13, 2009:
Спасибо, Михаил! Таким образом, приходим к выводу, что нужно объеденить мой ответ и ответ Ольги Поборцевой вместе, будет что-то вроде "следует подвергать 1 испытанию за разовый нагрев" (shall be subject to one test per heat).
Mikhail Yanchenko Jan 13, 2009:
При стилоскопировании происходит нагрев в точке анализа (т.к. образуется дуга или искра). Т.е. в одной точке более одного определения, сопровождающегося соответственно нагревом, проводить нельзя.
andress Jan 13, 2009:
Ссылка не для Вас (я понимаю, что Вы в теме), а для потенциальных отвечающих.
Aiman Sagatova (asker) Jan 13, 2009:
Спасибо за ссылки на стилоскопирование, в принципе они мне не нужны, я уже 5 день перевожу этот документ, но слово heats ввело меня слегка в ступор... пора идти на перекур:)
andress Jan 13, 2009:
"... все элементы котлов и трубопроводов, изготовленные из легированной стали, а также наплавленный металл сварных соединений этих элементов." Это во избежание не соответствующих процедуре ответов.
andress Jan 13, 2009:
О стилоскопировании см. вот - http://www.mash.oglib.ru/bgl/6504/338.html , http://www.mash.oglib.ru/bgl/6504/776.html , цитирую "Стилоскопирование — качественный спектральный анализ на наличие легирующих элементов, которому подвергают все элементы ..."
Aiman Sagatova (asker) Jan 13, 2009:
Речь идет в данном случае о поясах обшивки сосуда, почему-то автор указал их именно так, а не как обечайки.

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

плавки металла

плавка, heat - партия металла, полученная из одной загрузки печи
Peer comment(s):

agree Vladimir Bragilevsky : да, изделия, изготовленные из металла, выплавленного за один процесс
20 mins
Спасибо, Владимир
agree Enote : разумеется, металл из каждой плавки испытывают отдельно
51 mins
Спасибо
agree RVP : heat = плавка
1 hr
Спасибо
agree George Pavlov
7 hrs
Спасибо, Георгий
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 mins

за раз(ы)

heat - что-то сделанное за один раз, за один прием (одно из значений этого слова, не очень употр., напр. особенно в спорте это также один забег, заплыв, т.п., во мн.ч. - отборочные соревнования)

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2009-01-13 13:30:18 GMT)
--------------------------------------------------

Честно сказать, процедуру проведения стилоскопирования не знаю, потому только предположение, может и оно чем-то поможет Вам.
Something went wrong...
15 mins

нагрев

Контекста мало, но полагаю, что речь идет об испытаниях сосудов (прочности обечайки)под нагревом.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search