avatares

German translation: Schicksalschläge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:avatares
German translation:Schicksalschläge
Entered by: Dolores Vázquez

10:18 Dec 11, 2008
Spanish to German translations [PRO]
Social Sciences - History / -
Spanish term or phrase: avatares
Tras la conquista cristiana, siguieron 2 siglos en los que Caravaca sufrió los avatares propios de una zona fronteriza, testigo de los enfrentamientos...
Dr-G-Pless
Local time: 06:22
Schicksalschläge
Explanation:
Una sugerencia.
Selected response from:

Dolores Vázquez
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Schicksal
Birgit Schrader
3 +1Schicksalschläge
Dolores Vázquez
4das wechselvolle Schicksal
Sebastian Landsberger


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Schicksal


Explanation:
erlitt das Schicksal könnte passen, es gibt aber auch andere Möglichkeiten

avatares
= vicissitudes, ups and downs, misfortune, twists and turns.




Birgit Schrader
Brazil
Local time: 06:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angelika Lautz
13 mins

agree  Konrad Schultz: das Rauf und Runter ergibt sich ohnehin aus dem weiteren Kontext
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Schicksalschläge


Explanation:
Una sugerencia.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_german/other/77813-avat...
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Carrizosa
47 mins
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
das wechselvolle Schicksal


Explanation:
Ich denke, dass "wechselvoll" oder eine Entsprechung unbedingt noch rein sollte, da erst damit endgültig die Richtung klar wird.
Der Satz könnte folgendermaßen lauten:
Nach der christlichen Eroberung folgten zwei Jahrhunderte, in denen Caravaca das typische, wechselvolle Schicksal einer Grenzstadt (oder: einer Stadt in einer Grenzregion) erlitt, die ...

Sebastian Landsberger
Germany
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search