termination for cause/without cause

Russian translation: прекращение действия договора по причине/без указания причины

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:termination for cause/without cause
Russian translation:прекращение действия договора по причине/без указания причины
Entered by: Elena Ageshina

14:05 Dec 5, 2008
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: termination for cause/without cause
termination for cause/without cause (of the Agreement)
Elena Ageshina
Russian Federation
Local time: 21:08
прекращение действия договора по причине/без указания причины
Explanation:
-
Selected response from:

Rodion Shein
Russian Federation
Local time: 21:08
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5обоснованное/необоснованное прекращение действия договора
The Misha
4 +2прекращение действия договора по причине/без указания причины
Rodion Shein
4 +1прекращение действия Соглашения по уважительной причине/без уважительной причины
Sergey Stakh
4 +1расторжение договора на основании какого-либо условия/по соглашению сторон
Igor Blinov
5расторжение договора с указанием и без указания причин
Yelena Pestereva
5расторжение (увольнение) на предусмотренных в Договоре основаниях/по другим причинам
Alexander Ankudinov


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
прекращение действия Соглашения по уважительной причине/без уважительной причины


Explanation:


Sergey Stakh
Local time: 21:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalya Sogolovsky
7 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
прекращение действия договора по причине/без указания причины


Explanation:
-

Rodion Shein
Russian Federation
Local time: 21:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Lazunko
1 hr
  -> Thanks!

agree  andress
2 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
расторжение договора на основании какого-либо условия/по соглашению сторон


Explanation:
расторжение без оснований - это нонсенс

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 21:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 563

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  a05: только не "какого-либо", а, например, "предусмотренного"
10 mins
  -> Спасибо. Возможно. Знать бы контекст.
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
обоснованное/необоснованное прекращение действия договора


Explanation:
эдщолэждл

The Misha
Local time: 14:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Pavlov
31 mins
  -> Thanks

agree  Julia Lazunko: хорошо
1 hr
  -> Spasibochki!

agree  Alexandra Goldburt
2 hrs
  -> Thanks

agree  Sergei Belay: из предложенных вариантов этот - лучше всего подходит
1 day 1 hr
  -> Thanks

agree  Alexander Ankudinov
3871 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
расторжение договора с указанием и без указания причин


Explanation:
расторжение договора с указанием и без указания причин

Yelena Pestereva
Israel
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 719
Login to enter a peer comment (or grade)

3871 days   confidence: Answerer confidence 5/5
termination (removal) for cause/without cause
расторжение (увольнение) на предусмотренных в Договоре основаниях/по другим причинам


Explanation:
Надо понимать в данном случае и во всех других случаях следующее:
если у компании возникают проблемы (как-то снижение прибыли, утрата деловых возможностей, и проч. и проч. по причинам, не оговоренным в Договоре, но связанным с данным конкретным человеком или юридическим лицом, то компания может с ним расторгнуть договор, но просто так, без всяких оснований она это конечно сделать не имеет права). НО такое право расторгнуть договор без ОГОВОРЕННЫХ В НЕМ ОСНОВАНИЙ она может иметь, и в частности по законодательству США (work-at-will laws)

Example sentence(s):
  • За торговлю криптовалютами Just2Trade берет следующую комиссию: за перенос позиции через ночь: за вывод средств:
  • The expression "termination without cause" is a bit misleading because you have a reason to fire the employee. The real meaning behind this type of dismissal is that the employee's actions or performance didn't prompt the move. Budget problems, operationa

    Reference: http://https://yourbusiness.azcentral.com/differences-betwee...
Alexander Ankudinov
Russian Federation
Local time: 21:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search