11:56 Oct 8, 2008 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Government / Politics / County Program | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gerardo Comino Local time: 00:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +7 | adquisición / obtención |
| ||
4 | suministro / gestión |
| ||
4 | adquirir o contratar / compras |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
suministro / gestión Explanation: Aquí tienes dos opciones y además, estoy totalmente de acuerdo contigo. Creo que "suministrado" podría aplicarse en ambos casos. producto gestionado / servicio gestionado producto suministrado / servicio suministrado |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adquisición / obtención Explanation: Recuerda que contratación implica un contrato -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2008-10-08 12:15:20 GMT) -------------------------------------------------- Pues qué miedo tienes de usar CONTRATACIÓN... es muy lógico alterna a adquisición y contratación para dar más rigor a la traducción. Yo usaría ambos. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||