Oct 5, 2008 11:05
15 yrs ago
English term
Fanfare
English to Italian
Marketing
Medical (general)
Omeopatia
Cari colleghi
sto traducendo un depliant sulla medicina omeopatica e non so bene che significato attribuire al termine in oggetto. Il contesto è il seguente:
"He sought to combine homeopathy with conventional medicine. The result was a unique, independent medical discipline and treatment method known as homotoxicology in which XXX used homeopathic combination medications that he himself had expressly developed.
This double *fanfare* of theory and practice also marked the start of the successful career of the company founded in 1936"
Chi può aiutarmi?
Mille grazie
Antonio
sto traducendo un depliant sulla medicina omeopatica e non so bene che significato attribuire al termine in oggetto. Il contesto è il seguente:
"He sought to combine homeopathy with conventional medicine. The result was a unique, independent medical discipline and treatment method known as homotoxicology in which XXX used homeopathic combination medications that he himself had expressly developed.
This double *fanfare* of theory and practice also marked the start of the successful career of the company founded in 1936"
Chi può aiutarmi?
Mille grazie
Antonio
Proposed translations
(Italian)
4 | doppia bandiera o doppio stendardo | Ellen Kraus |
3 | combinazione | Julius Iannitti |
3 | sintesi/compendio | Pnina |
3 | sfoggio | Alessandra Renna |
3 | ostentazione | mtriggiani |
2 | intreccio | Marco Manino |
Proposed translations
2 hrs
Selected
doppia bandiera o doppio stendardo
that s what I would use here (on one side of the flag: conventional medicine, on the other one the homeopathic one combined with his own inventions.In English I would call it a double banner, as key to his success.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille"
11 mins
combinazione
Mi viene da tradurre cosi. Vedi se ti piace.
43 mins
intreccio
Forse tradurrei così
55 mins
sintesi/compendio
Io direi: sintesi di teoria e pratica.
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-10-05 12:04:00 GMT)
--------------------------------------------------
La frase "sintesi di teoria e pratica" ha 72 riscontri su Google.
La frase "compendio di teoria e pratica" ha 609 riscontri su Google.
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-10-05 12:04:00 GMT)
--------------------------------------------------
La frase "sintesi di teoria e pratica" ha 72 riscontri su Google.
La frase "compendio di teoria e pratica" ha 609 riscontri su Google.
1 hr
sfoggio
Non conosco il tono del depliant ma ho la sensazione che "fanfare" sia usato con una leggera (o forse no) vena dispregiativa.
Infatti uno dei significato di fanfare è A gaudy outward display
http://www.wordwebonline.com/en/FANFARE
Quindi direi "questo duplice/doppio sfoggio di teoria e pratica"
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-10-05 12:12:21 GMT)
--------------------------------------------------
Se il tono non dovesse essere dispregiativo o almeno ironico, si potrebbe usare "dimostrazione"
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-10-05 12:13:56 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.homeowatch.org/reg/BHI/bhi.html
Infatti uno dei significato di fanfare è A gaudy outward display
http://www.wordwebonline.com/en/FANFARE
Quindi direi "questo duplice/doppio sfoggio di teoria e pratica"
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-10-05 12:12:21 GMT)
--------------------------------------------------
Se il tono non dovesse essere dispregiativo o almeno ironico, si potrebbe usare "dimostrazione"
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-10-05 12:13:56 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.homeowatch.org/reg/BHI/bhi.html
Note from asker:
No, il depliant esalta piuttosto i prodotti... |
1 day 22 hrs
ostentazione
condividendo il suggerimento già dato di tradurre "fanfare" con "sfoggio", forse "ostentazione" è più adatto al contesto...
Discussion