Glossary entry

Hindi term or phrase:

waada karo nahin chorogein tum mera saath

English translation:

Promise me that you'll not leave me

Added to glossary by Ritu Bhanot
Oct 1, 2008 06:24
15 yrs ago
Hindi term

waada karo nahin chorogein tum mera saath

Non-PRO Not for points Hindi to English Other Poetry & Literature Movie
What does this mean? My girlfriend speaks Hindi, and she texted this to me. I think I have part of it:

Wada - promise
karo - seduction [me?]
nahin - no
Nahee = No
tum - your
mera - my
saath - together

But I don't think I found everything out :
Change log

Oct 15, 2008 07:05: Ritu Bhanot Created KOG entry

Discussion

Ritu Bhanot Oct 1, 2008:
Saath also means "with" but in this context the meaning is to be taken as an implicit one rather than a simple word to word translation.

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

Promise me that you'll not leave me

Karo - to do
Wada karanaa - to promise
Note from asker:
Sweet, thank you! I know that's from a ton of movies, but I never knew what it meant. Thanks again!
I do have a question: How does the "saath" tie into this translation?
Peer comment(s):

agree PRAKASH SHARMA : sath nahi chhodna- not leaving
2 hrs
Thanks
agree Alka Kumar
5 hrs
Thanks
agree Lalit Sati
7 hrs
Thanks
agree chaman4723
21 hrs
Thanks
agree nke : Perfect translation in keeping with the poesy of the words, not literal.
1 day 3 hrs
thanks
Something went wrong...
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
56 mins

Promise me that you won't leave my companionship

OR
Promise me that you won't leave me alone
Peer comment(s):

agree PRAKASH SHARMA : companionship is 'saath' literal translation however second option is better.
1 hr
धन्यवाद, प्रकाश जी !
agree chaman4723
21 hrs
धन्यवाद, चमन जी !
agree nke : also agree with Prakashji.
1 day 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search