16:25 Sep 26, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / mountain bike | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Christian Olivo (X) Italy Local time: 21:20 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | in una terribile caduta che lo aveva sbalzato oltre il manubrio |
| ||
4 | terribile caduta oltre il manubrio |
| ||
3 | incidente avuto finendo oltre le barriere |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
incidente avuto finendo oltre le barriere Explanation: Credo che si faccia riferimento alle barriere di protezione disposte attorno alla pista... -------------------------------------------------- Note added at 16 min (2008-09-26 16:41:39 GMT) -------------------------------------------------- Oppure "incidente in seguito al quale è finito oltre le barriere". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in una terribile caduta che lo aveva sbalzato oltre il manubrio Explanation: Credo non ci sia un corrispettivo in italiano e che tu debba per forze di cose "girare" un po' la frase, come per esempio "in una terribile caduta che lo aveva sbalzato oltre il manubrio". -------------------------------------------------- Note added at 20 min (2008-09-26 16:46:03 GMT) -------------------------------------------------- un incidente "over-the-bars" è alquanto comune nelle discese in mtb, e in questo caso "bars" sta per manubrio. |
| |
Grading comment
| ||