This question was closed without grading. Reason: Errant question
Sep 7, 2008 19:43
15 yrs ago
2 viewers *
English term
operating out of the Russian Federation
English to Russian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
кредитный договор
the ability of persons incorporated in and/or operating out of the Russian Federation to raise finance in the international loan market
Вышел небольшой спор с коллегой. Я полагаю, что речь идёт о лицах, зарегистрированных и действующих ЗА пределами РФ. Он же полагает, что в данном случае "out of" следует переводить как "in" - то есть, наоборот, "в РФ". Рассудите, пожалуйста. Реальны ли вообще ситуации, когда out of переводится в значении in? Я в сомнениях.
Спасибо.
Вышел небольшой спор с коллегой. Я полагаю, что речь идёт о лицах, зарегистрированных и действующих ЗА пределами РФ. Он же полагает, что в данном случае "out of" следует переводить как "in" - то есть, наоборот, "в РФ". Рассудите, пожалуйста. Реальны ли вообще ситуации, когда out of переводится в значении in? Я в сомнениях.
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | находящихся в (или на территории) РФ | Roman Bulkiewicz |
4 | ведущих деятельность за пределами Российской Федерации | sokolniki |
Proposed translations
1 hr
ведущих деятельность за пределами Российской Федерации
ведущих деятельность за пределами Российской Федерации
+4
1 hr
находящихся в (или на территории) РФ
Смысл, по-моему, совершенно понятен и однозначен:
incorporated in the Russian Federation = зарегистрированные в РФ
operating out of the Russian Federation = действующие из РФ (т.е., они находятся в РФ, и оттуда выходят на м/н рынок)
Посколько по-русски "действующие из РФ" явно не звучит, то в данном контексте можно просто сказать, что они находятся на территории РФ. Ваш коллега прав.
--------------------------------------------------
Note added at 1 година (2008-09-07 21:25:30 GMT)
--------------------------------------------------
"operating out of the Russian Federation" включает в себя и то, что они находятся на территории РФ, и то, что действуют (в данном случае привлекают ден. ресурсы) за пределами РФ. Но последнее понятно из последующего текста. Поэтому можно ограничиться указанием на то, что они находятся в РФ.
incorporated in the Russian Federation = зарегистрированные в РФ
operating out of the Russian Federation = действующие из РФ (т.е., они находятся в РФ, и оттуда выходят на м/н рынок)
Посколько по-русски "действующие из РФ" явно не звучит, то в данном контексте можно просто сказать, что они находятся на территории РФ. Ваш коллега прав.
--------------------------------------------------
Note added at 1 година (2008-09-07 21:25:30 GMT)
--------------------------------------------------
"operating out of the Russian Federation" включает в себя и то, что они находятся на территории РФ, и то, что действуют (в данном случае привлекают ден. ресурсы) за пределами РФ. Но последнее понятно из последующего текста. Поэтому можно ограничиться указанием на то, что они находятся в РФ.
Note from asker:
Вопрос снят уже - причём, через несколько секунд после публикации. Поскольку в голове мозаика сложилась, пока вопрос формулировался - так бывает. Но всё равно спасибо. |
Peer comment(s):
agree |
Aleksey Chervinskiy
: так и есть, работают за рубежом, управляются из России-матушки
5 hrs
|
agree |
Angela Greenfield
: аскер могла бы и не жмотиться, а присудить очки за ответ. вначале просит людей помочь, а потом жадничает. :-)
6 hrs
|
agree |
Remedios
: w/you and Angela ;)
6 hrs
|
agree |
Tokyo_Moscow
10 hrs
|
Something went wrong...