GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:38 Aug 12, 2008 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Parra Local time: 07:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | crisis en las hipotecas de primera calidad |
| ||
4 | caso/asunto/incidente de las superprimas |
| ||
3 | fango superpreferencial |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
superprime slime fango superpreferencial Explanation: subprime = subpreferencial superprime = superpreferencial |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
superprime slime caso/asunto/incidente de las superprimas Explanation: Textualmente, 'fango/lodo de las superprimas', hace referencia a este caso indicando que el 'fango' (el asunto/caso) manchó las manos de diversas personas implicadas en el caso, ¡saludos! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
superprime slime crisis en las hipotecas de primera calidad Explanation: Yo diría "crisis en las hipotecas de primera calidad". La expresión "slime" rima con "prime" y queda muy bien en inglés, pero sin más contexto queda un poco rara en un título. Más adelante sí que podrías hablar de "fango", tal como propuso acertadamente hace poco Gealach, si mal no recuerdo. Un saludo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.