GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:25 Aug 8, 2008 |
French to Spanish translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alazne Andia Spain Local time: 08:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | En caso de que estén disponibles |
| ||
4 +1 | si los hubiere/si disponsibles/si existentes |
| ||
4 | según disponibilidad |
|
si los hubiere/si disponsibles/si existentes Explanation: Tu traducción me parece perfecta. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
En caso de que estén disponibles Explanation: En caso de que los haya y estén disponibles para ser examinados |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||