02:53 Aug 7, 2008 |
English to Tamil translations [PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / Sales | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kaliamma Ponnan Malaysia Local time: 23:47 | ||||||
Grading comment
|
to pursue my case... எனது விவகாரம் குறித்து மேற்கொண்டு நடவடிக்கை எடுக்க Explanation: கேஸ் என்றும் எழுதலாம் என்று நினைக்கிறேன். |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
to pursue my case... எனது வேலை/விண்ணப்பம் சம்பந்தமாக ... Explanation: எனது வேலை/விண்ணப்பம் சம்பந்தமாக வங்கி மேலாளரை அணுக வேண்டியுள்ளது. இதில் காண்டக்ஸ்ட் சரியாகக் கூறப்படாதலால் வேலை/விண்ணப்பம் என குறிக்க வேண்டியுள்ளது. தங்கள் சந்தர்ப்பத்துக்கேற்றபடி பயன் படுத்தவும். |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to pursue my case... எனது வழக்கை மேலும் முன்னே கொண்டு செல்ல ல்லது எனது Explanation: case என்பது வழக்கு, விவகாரம், அப்போதைய நிலை ஆகியவற்றைக் குறிப்பதால் இடம் நோக்கிச் சொல்லைக் கையாள வேண்டும். |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to pursue my case... என் சம்பந்தமான நேர்வை மேற் தொடர்தல் Explanation: Pursue என்றால் தொடர்தல், பின் தொடர்தல், முயலுதல், மேற் தொடர்தல் Case என்றால் சம்பவம், நடப்பு, நிகழ்ச்சி, நிலை, நேர்வு To pursue my case என்றால் என் சம்பந்தமான நேர்வை மேற் தொடர்தல் என்பது சரியான பொருளைத் தரும் |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.