Betreiber / Bedienpersonal /Servicepersonal

Bulgarian translation: ръководен/обслужващ/поддържащ персонал

17:02 Jul 30, 2008
German to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Betreiber / Bedienpersonal /Servicepersonal
Интересуват ме трите вида групи и преди всичко Betreiber!

Alle Tätigkeiten am Gasbrenner dürfen nur von hierzu autorisiertem Personal durchgeführt werden.
Das autorisierte Personal ist in mehrere Gruppen unter-schieden:
• Betreiber
• Bedienpersonal
• Servicepersonal

Благодаря предварително!
Dr. Valja Werkmann
Germany
Local time: 17:57
Bulgarian translation:ръководен/обслужващ/поддържащ персонал
Explanation:
"Betreiber" e "Ръководен персонал, осъществяващ цялостното ръководство на експлоатацията на ..."
На професионален жаргон се казва съкратено само "експлоатация".

--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2008-07-30 17:46:14 GMT)
--------------------------------------------------

Като отделна дума "Betreiber" може да се преведе като "ръководител на експлоатацията".

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2008-07-31 06:23:51 GMT)
--------------------------------------------------

В широк смисъл към "експлоатиращите" спадат и "ръководещите експлоатацията" и "обслужващите/работещите". За да се разграничат понятията при изброяване на групите на персонала, е добре според мен за превод на "Betreiber" да се използва "ръководство на експлоатацията", "експлоатираща организация" или нещо подобно в зависимост от контекста.
Selected response from:

Veneta Georgieva
Bulgaria
Local time: 18:57
Grading comment
Благодаря!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2експлоатиращ / обслужващ персонал / сервизен персонал
Trufev
5 +2ръководен/обслужващ/поддържащ персонал
Veneta Georgieva
5оператор
Boriana Marinova
4вж. долу / оператор / поддръжка (техническа, техн. обслужване)
Christo Metschkaroff


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
експлоатиращ / обслужващ персонал / сервизен персонал


Explanation:
Betreiber эксплуатирующий производственную мощность (государство, юридическое лицо, физическое лицо) ; эксплуатационник; управляющий
Лингво 12

Trufev
Bulgaria
Local time: 18:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivelina Drakova-Eismann
2 hrs

agree  prevoda4ka
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
вж. долу / оператор / поддръжка (техническа, техн. обслужване)


Explanation:
Betreiber -> 1. собственик; 2. потребител; 3. отговорник/ръководител (на/за) експлоатация
Bedienpersonal -> оператор (не е мн. хубав израз); работникът, работещ на/с дадена машина; отделният ~; (най-общо казано)
Servicepersonal -> (персонал по) поддръжка (техническа); техн. обслужване на...
И на четвъртия въпрос: упълномощените лица ...; ;-)

Christo Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 18:57
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ръководен/обслужващ/поддържащ персонал


Explanation:
"Betreiber" e "Ръководен персонал, осъществяващ цялостното ръководство на експлоатацията на ..."
На професионален жаргон се казва съкратено само "експлоатация".

--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2008-07-30 17:46:14 GMT)
--------------------------------------------------

Като отделна дума "Betreiber" може да се преведе като "ръководител на експлоатацията".

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2008-07-31 06:23:51 GMT)
--------------------------------------------------

В широк смисъл към "експлоатиращите" спадат и "ръководещите експлоатацията" и "обслужващите/работещите". За да се разграничат понятията при изброяване на групите на персонала, е добре според мен за превод на "Betreiber" да се използва "ръководство на експлоатацията", "експлоатираща организация" или нещо подобно в зависимост от контекста.


    Reference: http://www.bnsa.bas.bg/legislate/regulations/bg/reg_kvalifik...
Veneta Georgieva
Bulgaria
Local time: 18:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 25
Grading comment
Благодаря!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivelina Drakova-Eismann
2 hrs
  -> Благодаря.

agree  Vili Kastrev
7 days
  -> Благодаря.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Betreiber
оператор


Explanation:
Мултитран:
тех. эксплуатационные службы
общ. оператор
тех. эсплуатационник
Leo Dictionary: engl. operator de:betreiber


Boriana Marinova
Bulgaria
Local time: 18:57
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search