Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Livro B Aux 17, Folha 284, Termo 6101
Italian translation:
Registro B-Aux 17, Pagina 284, Atto 6101
Added to glossary by
Sabrina Armenise
Jul 25, 2008 14:48
15 yrs ago
23 viewers *
Portuguese term
Livro 8, Aux 17, Folha 284, Termo 6101
Portuguese to Italian
Law/Patents
Law (general)
Certificato di matrimonio
Si tratta di una indicazione tratta da un certificato di matrimonio.
Potrebbe essere: "Registro 8, Pagina 284, atto 6101"? Non riesco però a capire a cosa corrisponda "Aux"
Potrebbe essere: "Registro 8, Pagina 284, atto 6101"? Non riesco però a capire a cosa corrisponda "Aux"
Proposed translations
(Italian)
5 +1 | Registro B17 | Ernesta Ganzo |
4 | supplemento/appendice/allegato | Michela Ghislieri |
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
Registro B17
Sabrina,
Os registros no Brasil são feitos em livros numerados seqüencialmente. Além do mais eles são precedidos de uma letra de acordo com a natureza do registro a ser feito. Por exemplo, a letra “A” é usada para registro de nascimento, “B” para casamento, “B-Aux” para casamento religioso com efeitos civis, “C” para óbitos, “E” para outros registros.
Por este motivo acredito que não seja Livro 8 Aux 17, mas Livro B-Aux 17, indicando o Livro para casamento religioso com efeitos civis.
Registro degli Atti di Matrimonio religioso
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-07-25 15:50:13 GMT)
--------------------------------------------------
Michela,
non è un appendice, è proprio un registro a parte.
http://www.dji.com.br/leis_ordinarias/1973-006015-lrp/lrp033...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-07-25 16:19:10 GMT)
--------------------------------------------------
Sabrina,
In Italia la trascrizione del matrimonio religioso è inserita nel registro dello stato civile degli sposi. Per questo motivo, io opterei per
Registro B17
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-07-25 16:20:40 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon,
B-Aux 17, cavolo la fretta. Ovvio, B è il registro dei matrimoni civili.
Os registros no Brasil são feitos em livros numerados seqüencialmente. Além do mais eles são precedidos de uma letra de acordo com a natureza do registro a ser feito. Por exemplo, a letra “A” é usada para registro de nascimento, “B” para casamento, “B-Aux” para casamento religioso com efeitos civis, “C” para óbitos, “E” para outros registros.
Por este motivo acredito que não seja Livro 8 Aux 17, mas Livro B-Aux 17, indicando o Livro para casamento religioso com efeitos civis.
Registro degli Atti di Matrimonio religioso
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-07-25 15:50:13 GMT)
--------------------------------------------------
Michela,
non è un appendice, è proprio un registro a parte.
http://www.dji.com.br/leis_ordinarias/1973-006015-lrp/lrp033...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-07-25 16:19:10 GMT)
--------------------------------------------------
Sabrina,
In Italia la trascrizione del matrimonio religioso è inserita nel registro dello stato civile degli sposi. Per questo motivo, io opterei per
Registro B17
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-07-25 16:20:40 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon,
B-Aux 17, cavolo la fretta. Ovvio, B è il registro dei matrimoni civili.
Note from asker:
Muito obrigada Ernesta e Michela! Neste caso a traduçao é "Registro B-Aux 17" ou "Registro degli Atti di Matrimonio religioso"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille per l'aiuto!"
26 mins
supplemento/appendice/allegato
Dovrebbe trattarsi del fascicolo supplementare, appendice del registro di iscrizione...Ok per la traduzione degli altri termini.
--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2008-07-25 15:15:35 GMT)
--------------------------------------------------
Dimenticavo....
Aux. sta per "auxiliar"..."livro auxiliar"
--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2008-07-25 15:15:35 GMT)
--------------------------------------------------
Dimenticavo....
Aux. sta per "auxiliar"..."livro auxiliar"
Something went wrong...