Jul 23, 2008 13:01
15 yrs ago
English term

Man turret

English to Italian Tech/Engineering Gaming/Video-games/E-sports
E' il manuale d'istruzioni di un gioco sparatutto e c'è scritto: "press x to: swap weapon, pick up ammo, MAN TURRET" etc.
Accanto ci sono scritte le cose che si possono fare premendo il tasto quando si è vicini ad un particolare obiettiivo ed in questo caso c'è scritto: available unmanned heavy weapon

Discussion

n.dematteis (asker) Jul 23, 2008:
Mi correggo, volevo dire che accanto ci sono scritti gli oggetti con cui si può interagire premendo quel tasto

Proposed translations

1 hr
Selected

opera il cannone (o l'arma) anticarro/antiaerea

Nel linguaggio dei vodeogames con "to man the turret" si intende entrare in servizio al cannone, che sia anticarro o antiaereo. Il termine "turret" è solo figurativo, poichè è il luogo in cui vi sono tali tipi di armi.

Buona serata,

Milena

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-07-23 14:25:50 GMT)
--------------------------------------------------

*videogames, scusate
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

Presidia torretta

In genere si dice così, significa che ti piazzi alla torretta e puoi usarla per fare fuoco...

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-07-23 14:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

Nota per Mirra: "usa" è di certo la traduzione più generica e quindi va senza dubbio bene, ma "presidia" in genere si usa negli sparatutto perché presidiare implica sì usare, ma al contempo anche occupare e quindi difendere dal nemico, ovvero se alla torretta ci sono io non la può usare lui a mio svantaggio, in questo senso credo che la mia interpretazione possa essere più mirata.
Something went wrong...
+2
13 mins

usa/occupa la torretta

secondo me così è + corretto
sempre che Francesca non sappia che la traduzione standard è quella che dice lei... :))

ma spt

'undertow'

...i tool????????? su ProZ? :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-23 14:24:29 GMT)
--------------------------------------------------

x Francesca

sì infatti proprio questo mi domandavo, cioè se eri sicura che andasse bene 'presidiare' con tutte le sue sfaccettature di difesa prima che d'attacco...

e, se sai che è così, allora è così... :))

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-23 15:35:35 GMT)
--------------------------------------------------

fatta altra ricerca
'occupa' non va bene ma
*usa la torretta* sì è usato (;)

"Obiettivo: Usa la torretta sentinella Chimera per uccidere 6 nemici"
http://gamesurf.tiscali.it/dynamic/soluzione_2/CHIAVE/resi43...

"se usa la torretta, il geniere se spamma cinetiche"
http://board.progaming.it/archive/index.php/t-61328.html

"per primo quello che usa la torretta!"
http://www.trucchimania.it/archivio_soluzioni/chrome-t163.0....


MA


mi è venuto in mente che forse ancora meglio sarebbe



*entra nella torretta*

e infatti


"Jack 2 Renegade: Entra nella torretta del cannone e spara a tutte le uova che vedi sui muri uccidendo anche di tanto in tanto qualche "
http://worldgames.forumcommunity.net/?t=4475541

"dungeon siege 2 [Archivio] - GamesRadar ForumEntra nella torretta e scendi prendendo l'ascensore per parlare con il Maestro Thestrin "
http://forumgamesradar.futuregamer.it/archive/index.php/t-28...

"entra nella torretta principale"
http://robotwarsforum.forumfree.net/?t=4666904


Peer comment(s):

agree Rosella Zoccheddu
51 mins
grazie Rosella! :))
agree Duilio Pintagro : Concordo... Francesca ha una risposta dettagliata. Ma io non l'ho mai letta questa espressione..
2 hrs
grazie! :))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search