GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:49 Jul 17, 2008 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 06:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | easing of liability |
| ||
4 | attenuation of liability |
| ||
3 +1 | limitation of liability |
|
attenuation of liability Explanation: I would use "attenuation" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
easing of liability Explanation: From a client glossary. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
limitation of liability Explanation: This refers to the statutory limitation of liability as stipulated in section 599 BGB (German Civil Code). Compare original German version and English translation: http://www.bundesrecht.juris.de/bgb/BJNR001950896.html "§ 599 Haftung des Verleihers Der Verleiher hat nur Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit zu vertreten." http://www.bundesrecht.juris.de/englisch_bgb/englisch_bgb.ht... "Section 599 Liability of the lender The lender is only responsible for intent and gross negligence." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.