May 26, 2008 07:15
15 yrs ago
Italian term
concessa a percentuale
Italian to French
Law/Patents
Business/Commerce (general)
La sala di teatro non è responsabile per i diritti d’autore di testi e musiche nei casi in cui la sala viene affittata o concessa a percentuale.
Le sens me parait clair. J'ai juste un souci pour la formulation.
Il s'agit d'une clause d'un contrat de location d'un salle.
La salle décline toute responsabilité quant aux droits d’auteur sur les textes et les musiques en cas de location de la salle ou de cession moyennant perception d’un pourcentage sur les recettes.
Le sens me parait clair. J'ai juste un souci pour la formulation.
Il s'agit d'une clause d'un contrat de location d'un salle.
La salle décline toute responsabilité quant aux droits d’auteur sur les textes et les musiques en cas de location de la salle ou de cession moyennant perception d’un pourcentage sur les recettes.
Proposed translations
(French)
3 +1 | contre un pourcentage sur les recettes | Manuela Dal Castello |
Proposed translations
+1
35 mins
Selected
contre un pourcentage sur les recettes
io girerei tutta la frase così: au cas où l'emploi de la salle est reglé par un contrat de location ou contre un pourcentage sur les recettes.
Tentativo....
Tentativo....
Peer comment(s):
agree |
Matterhorn (X)
1 day 13 hrs
|
merci merci
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
Discussion