Glossary entry

English term or phrase:

buckets/shims

Italian translation:

pistoni/distanziali

Added to glossary by Olga Buongiorno
May 6, 2008 07:16
16 yrs ago
1 viewer *
English term

buckets/shims

English to Italian Tech/Engineering Engineering (general) (motorcycle parts)
Nell'ambito di una pratica legale relativa ad un motociclo di nota marca, si parla di richiami (recalls) ai quali la moto doveva essere sottoposta, riguardanti la sostituzione di taluni pezzi, fra cui:

Buckets - shims:
year 1999 and 2000 models were recalled for replacement buckets and shims in the valve train.

Avrei bisogno di un aiuto, perchè non capisco nulla di motori :-(( Grazie!
Proposed translations (Italian)
4 +1 pistoni/distanziali
Change log

May 6, 2008 10:57: Olga Buongiorno Created KOG entry

Discussion

Marilina Vanuzzi (asker) May 7, 2008:
Leggo solo ora l'intervento di Silvia, per il quale la ringrazio molto, e la risposta di Olga. Premessa la mia ignoranza nel campo delle valvole motore, mi fido di voi colleghe! Ad ogni modo ho dovuto spedire ieri la traduzione al cliente...se dovessero insorgere problemi, proporrò anche la soluzione di Silvia. Un abbraccio, Marilina
Silvia Nigretto May 6, 2008:
Se Olga è sicura che bucket sia da tradurre con Pistone nel contesto in cui stiamo parlando chiedo scusa ma prego di controllare. Ciao!
Silvia Nigretto May 6, 2008:
Scusate se intervengo adesso ma ero a fare interpretariato. Devo fare una correzione sulla traduzione di Bucket. Bucket è il bicchierino della punteria idraulica e sembra calzare nel contesto dato che si parla di valvole.

Proposed translations

+1
39 mins
Selected

pistoni/distanziali

Vedi riferimenti

--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2008-05-06 19:36:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ho ricontrollato e penso che la mia traduzione sia esatta anche perchè su MCGRAW si parla addirittura di bucket come di pistoni valvolati.
Per quanto riguarda il tuo dubbio per bicchierino per punteria idraulica la traduzione che ho trovato è Hydraulic tappet closing e non ho trovato relazione con il termine bucket. Solo in un link si parla di bucket tappet come di punteria a ripresa meccanica ma è sempre associato al termine tappet.
Comunque Silvia ti ringrazio perchè nessuno è infallibile, soprattutto in questo campo ed è sempre valido dubitare soprattutto nell'interesse di chi chiede un aiuto. Buona serata a tutti.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2008-05-07 08:51:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si Marilina fai così. In ogni caso se dovessero contestarti qualcosa l'errore sarebbe nel testo originale che ti hanno fornito perchè le punterie di cui parla Silvia si chiamano bucKet tappet o tappet closing, mentre,come ti ho già detto per bucket la traduzione è pistoni (valvolati).
Peer comment(s):

agree Dana Rinaldi
46 mins
Grazie Dana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie molte per l'aiuto!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search