Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
immer eine Idee besser zu sein
French translation:
avoir toujours une idée d'avance
Added to glossary by
Jutta Amri
Apr 18, 2008 12:01
16 yrs ago
German term
immer eine Idee besser zu sein
German to French
Marketing
Advertising / Public Relations
Firmenprofil
Unser Ziel ist es, immer eine Idee besser zu sein und Ihnen kreative Lösungen für die Raumgestaltung anzubieten.
Proposed translations
(French)
3 +9 | avoir toujours une longueur d'avance | Andrea Jarmuschewski |
3 | avoir/suggérer une idée que les autres n'auront pas | Séverine Harbeck |
3 | dépasser les autres d'une idée | Giselle Chaumien |
Change log
Apr 23, 2008 08:08: Jutta Amri changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/39623">Jutta Amri's</a> old entry - "immer eine Idee besser zu sein "" to ""avoir toujours une longueur d'avance""
Apr 23, 2008 08:09: Jutta Amri changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/39623">Jutta Amri's</a> old entry - "immer eine Idee besser zu sein "" to ""avoir toujours une idée d'avance""
Proposed translations
+9
6 mins
Selected
avoir toujours une longueur d'avance
Pourrait peut-être rendre l'idée dans ce contexte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup"
1 hr
avoir/suggérer une idée que les autres n'auront pas
autre possibilité pour garder... l'idée :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-18 14:01:29 GMT)
--------------------------------------------------
les autres/la concurrence
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-18 14:01:29 GMT)
--------------------------------------------------
les autres/la concurrence
2 hrs
dépasser les autres d'une idée
juste pour compléter...
C'est drôle, je suis en train de traduire un texte du FR vers l'allemand et je tombe sur cette phrase:
"...rester innovateur ... et continuer à surclasser ses concurrents par une idée d'avance, les dépasser d'une meilleure idée et ..."
C'est drôle, je suis en train de traduire un texte du FR vers l'allemand et je tombe sur cette phrase:
"...rester innovateur ... et continuer à surclasser ses concurrents par une idée d'avance, les dépasser d'une meilleure idée et ..."
Something went wrong...