GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:45 Apr 18, 2008 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Business/Commerce (general) | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: moken Local time: 11:00 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Responsabilidad (social) corporativa en colaboración con X |
| ||
4 | Emprender una responsabilidad corporativa/empresarial con |
|
engaging in corporate responsibility with x (name of ngo) Responsabilidad (social) corporativa en colaboración con X Language variant: Spain Explanation: Hola Kalima, Engage vendría a ser involucrarse, participar o, por lo que me parece en el contexto, 'iniciar'. El motivo de omitirlo es que, como título de un documento me parece que lo iba a alargar demasiado y tampoco me parece imprescindible (no me parece que aporte tanto), pero si lo quieres poner a toda costa, rearmaría la frase de la manera siguiente o con opciones parecidas: "Iniciar una colaboración con X de RSC", "Iniciar una colaboración para la RSC con ONG" "Participación en una..." etc., etc. En cuanto al término "corporate responsibility", el término que se usa generalmente en España es "Responsabilidad Social Corporativa" y no "Responsabilidad Corporativa" a secas (si haces una búsqueda en páginas de España para ambas expresiones, verás que RSP genera 14 veces más resultados. Aún así, también se entiende si omites el social así que, si crees que es mejor abreviar el título por ese lado, lo puedes omitir. Te lo digo con toda seguridad porque he trabajado en ambos 'bandos' - tanto en el mundo corporativo como en ONG (acción humanitaria y cooperación para el desarrollo) y además mi trabajo final de un curso sobre gestión en las ONG fue versó precisamente sobre la responsabilidad social corporativa. Suerte y sonrisas, Álvaro :O) |
| |
Grading comment
| ||