Apr 17, 2008 14:55
16 yrs ago
1 viewer *
Chinese term

在加工以外收取

Chinese to English Law/Patents Law: Contract(s)
甲方為交付乙方產品而耗用的包裝,輔料,運輸及保險等項開支,在加工以外收取,但這些費用不超過每套合同產品的 ( ) %

I'm not sure how this phrase fits within the rest of the sentence, so not sure what the whole sentence means.
Proposed translations (English)
3 +1 FYI

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

FYI

甲方為交付乙方產品而耗用的包裝,輔料,運輸及保險等項開支 = extra expenses

加工 in '在加工以外收取' is actually 加工费 = processsing fee

I guess "每套合同產品" in 但這些費用不超過每套合同產品的 ( ) % means 'price/cost per contract product', where 合同產品 = contract product, or product based on or under or in or as described the contract.

So the structure of this sentence is:
The 'extra expenses' shall be gathered in addition to the 'processing fee', but 'these expenses' shall not exceed ()% of the 'price/cost per contract product'.
Peer comment(s):

agree Ewan Tsai
2 days 23 hrs
thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search