Apr 15, 2008 17:08
16 yrs ago
French term

jouer des pieds

French to Spanish Other Idioms / Maxims / Sayings
¡Hola a todos y todas! Me he encontrado con esta expresión en una frase sobre las mesas de un restaurante, y no acabo de ver claro lo que quiere decir. ¿Alguna idea?

Gracias mil desde ya.

"Il a dû couler beaucoup de vin dans les verres depuis que le XXX a pignon sur rue. Et cela sans qu’il prenne une ride. Le même, on vous dit! Toujours cet amour immodéré pour le formica et ces recettes qui ne déçoivent jamais : salé aux lentilles, pied de porc farci, andouillette grillée, bœuf bourguignon. La petite salle à l’étage parade dans sa tapisserie étoilée d’étiquettes de grands crus. Les tables jouent des pieds. Pour terminer sur une petite douceur, on hésite entre tarte tatin et clafoutis".

Proposed translations

+4
13 mins
Selected

rozarse los pies

Es una metáfora, creo que la sala es pequeña y las mesas juntas, con los pies que casi se tocan, o se rozan, como lo hemos hecho alguna vez los humanos. Aquí puedes desmontar la metáfora y utilizar una frase más anodina para describir las mesas que casi se tocan.
Peer comment(s):

neutral Susana Gómez Cacho : No conocía esta expresión... y perdona Claude si digo una tontería, pero... ¿podría referirse a las "tables au fromage"?
13 mins
creo que en este caso no, habla incluso de la decoración de las paredes, (tapisserie de estrellas con colección de etiquetas de vino a modo de adorno
agree Manuela Mariño Beltrán (X) : Ils parlent de "la petite salle à l'étage", donc c'est très possible que ce soit cela. Même si la formulation est assez étrange...
1 hr
mais la métaphore est réussie
agree María Romita Martínez Mendióroz : creo que sí, porq por ej: "jouer des coudes" es abrirse paso con los codos. Como si las mesas ocuparan justo su lugar. Yo diría patas. Las patas de la mesa se tocan
4 hrs
merci, tout à fait
agree Carlos Peña Novella
19 hrs
agree Zulema GONZALEZ RODRIGUEZ : Zulema Gonzalez
9 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Por aclamación popular :) La verdad es que casa perfectamente con el texto. Muchas gracias, Claude."
20 mins

juguetean con las patas


(interpretación)

metáfora que transmite "el placer que sienten las mesas por la calidad de la comida"
Something went wrong...
19 hrs

ver frase

Yo lo entiendo así: "las mesas vuelan", "los lugares desaparecen", "es muy difícil conseguir mesa".

Ya que "jouer des jambes" quiere decir "correr" "escapar", según le Trésor de la Langue Française:
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/jouer?
Jouer des jambes et, pop., des flûtes, des fourchettes, des fuseaux, des gambettes, des guibolles: Courir.
"Commandant, dit Bruidoux, amenant par le collet le fils du garde-chasse, le petit singe ne voulait-il pas jouer des jambes?... "
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search