Glossary entry

Polish term or phrase:

losy

English translation:

the future...

Added to glossary by Edyta Sawin
Apr 10, 2008 10:34
16 yrs ago
6 viewers *
Polish term

losy

Polish to English Art/Literary Poetry & Literature opowiadanie
losy rozstrzygną się
Proposed translations (English)
3 +4 the future...
3 +2 fate
Change log

Apr 26, 2008 13:46: Edyta Sawin Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): legato

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Iwona Szymaniak Apr 10, 2008:
Ludzie, ile można powtarzać praktykującym tłumaczom, jak ważny jest kontekst. Kto mówi, po co, w jakich okolicznościach? Charakter tekstu. Co jest przed, co jest po?

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

the future...

..will show.
This is used often in reference to fate:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-10 12:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

The OUTCOME soon will be known....

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-04-10 18:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

also: The future will tell.
Peer comment(s):

agree Iwona Szymaniak
1 hr
agree allp : the future of... will be decided
4 hrs
agree MagDol
19 hrs
agree Polangmar
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 min

fate

Np. tak.

http://tinyurl.com/3eudkg

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-04-10 10:37:13 GMT)
--------------------------------------------------

albo 'destiny' -- zależnie co bardziej pasuje do kontekstu

http://tinyurl.com/3httb7
Peer comment(s):

agree Magdalena Wysmyk
0 min
dziękuję
agree ironsz
54 mins
dziękuję
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search