Glossary entry

French term or phrase:

pourra vous faire suivre

English translation:

will be entitled to forward you any claim/pass on to you any claim which might occur (US)

Added to glossary by Gayle Wallimann
Apr 5, 2008 11:18
16 yrs ago
2 viewers *
French term

pourra vous faire suivre

French to English Law/Patents Law: Contract(s) Swiss French
This is from a Swiss French contract between an internet service provider and residential customers. I'm a little confused by the "pourra vous faire suivre" part. Any suggestions as to what it implies exactly? Thanks in advance for any help...

"Vous veillez à respecter les droits de propriété intellectuelle. Dans ce cadre, [name of ISP] pourra vous faire suivre toute réclamation notamment d’une société de gestion collective des droits des auteurs, artistes ou producteurs, concernant une atteinte à leurs droits de propriété Intellectuelle."
Change log

Apr 10, 2008 07:18: swanda Created KOG entry

Apr 10, 2008 09:03: Gayle Wallimann changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/722647">swanda's</a> old entry - "pourra vous faire suivre"" to ""will be entitled to forward you any claim/pass any claim which would occur on you""

Proposed translations

+3
20 mins
Selected

will be entitled to forward you any claim/pass any claim which would occur on you

suggestion
Peer comment(s):

agree Assimina Vavoula
1 hr
thanks Assimina
agree Aude Sylvain :
1 hr
thanks Aude
neutral translatol : I think you're on the right track, but the correct formulation is "will be entitled to pass on to you any claim which might occur..." I think it implies more than simply readdressing the communication; they want to shift the responsibility.
1 hr
you're definitely right, that's what I meant... maybe you could suggest your own formulation as an answer... it's up to you
agree Zofia Wislocka : pass on to you, absolutely :)
5 hrs
thanks Zofia... and thanks translatol
neutral cmwilliams (X) : agree with translatol
5 hrs
thanks cmwilliams
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot. Many different ways of phrasing this, but the meaning is now clear to me at least."
38 mins

Could forward to you/Could redirect to you

In some cases it can be post on to you.
Something went wrong...
+2
25 mins

can forward you

That is my suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-05 13:20:17 GMT)
--------------------------------------------------

Forward = send, dispatch
Peer comment(s):

agree Katarina Peters : that's it, simple and straightforward
1 hr
Right: simple and straightforward. It 'is law, not literature
agree rkillings : They're not saying they *will*, nor claiming 'rightful' 'entitlement' to do so by anything other than this agreement. Significantly, they are implying that they won't disclose your name.
12 hrs
Thank you for supporting my translation!
Something went wrong...
3 hrs

shall be entitled to hand over/pass on to you

A mere suggestion.
Something went wrong...
8 hrs

shall rightfully forward to you

plus concis
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search