Glossary entry

Polish term or phrase:

przesyłać wyrazy szacunku

English translation:

present (its) compliments - korespondencja między ambasadami, protokół dyplomatyczny

Added to glossary by Andrzej Mierzejewski
Feb 13, 2008 20:37
16 yrs ago
10 viewers *
Polish term

przesyłać vwyrazy szacunku

Polish to English Art/Literary Government / Politics protokół dyplomatyczny
Oficjalne pismo z ambasady państwa A do ambasady państwa B.
Ambasada A w Polsce przesyła wyrazy szacunku Ambasadzie B w Polsce i zwraca się z prośbą o....
Proposed translations (English)
3 +2 present its compliments

Discussion

Andrzej Mierzejewski (asker) Feb 13, 2008:
BTW chyba kiedyś jedna pani minister otrzymała jakąś notę werbalną, o której było głośno, bo forma nie taka, jak należało i w ogóle ... ;-)
Iwona Szymaniak Feb 13, 2008:
Prawda? :-)
Andrzej Mierzejewski (asker) Feb 13, 2008:
SzIwonko: dziękuję za link, bardzo ładna dyplomacja :-).

Proposed translations

+2
5 mins
Polish term (edited): przesyłać wyrazy szacunku
Selected

present its compliments

The Embassy X presents its compliments to the Embassy Y, and has the honour to inform it of ....

--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2008-02-13 20:46:50 GMT)
--------------------------------------------------

untreaty.un.org/unts/120001_144071/26/8/00021890.pdf

A to na koniec, The Embassy X takes this opportunity to renew to the Embassy Y the assurance (or assurances) of its highest consideration.

A najlepiej zamiast it używać they

--------------------------------------------------
Note added at   10 min (2008-02-13 20:48:49 GMT)
--------------------------------------------------

Mogę jeszcze hiszpańską wersję dać, bo mam to wryte w mózg. :D

--------------------------------------------------
Note added at   13 min (2008-02-13 20:51:07 GMT)
--------------------------------------------------

oops!
http://untreaty.un.org/unts/120001_144071/26/8/00021890.pdf

--------------------------------------------------
Note added at   24 min (2008-02-13 21:02:02 GMT)
--------------------------------------------------

Od zastanawiania się, czy napisać w l. p. czy mn. narobiłam bałagonu i zjadłam "s" w presents. Sorki.

--------------------------------------------------
Note added at   24 min (2008-02-13 21:02:30 GMT)
--------------------------------------------------

bałaganu, FGS
Peer comment(s):

agree Grzegorz Mysiński
31 mins
dziękuję :-)
agree Polangmar : "S" w bezokoliczniku? "sama widzisz"? "Askerkę"? :)))
3 hrs
dziękuję:); ja nie wiem, skąd to się wzięło, miało być tylko "dziękuję :-)" - jakieś przekłamanie, a z formą czasownika się zakręciłam przez zastanawianie się, czy napisałabym "they" czy "it" o Ambasadzie i zapomniałam, że pytanie postawione w bezok. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search