This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Thank you Tevah_Trans and everyone who answered and provided feedback. Thank you Nadezhda for your explanation. I decided to use "defense attorney fees", although I am not 100% sure. Thank you very much! 4 KudoZ points were awarded for this answer
it's up to Galia to decide how to translate "адвокатские услуги", i.e. to use the term "advocate" which reflects Russian specifics, or select the option "barristers/solicitors" bearing in mind the target group for which the text is being translated
therefore, any income obtained by law firms (take any international or Russian law firm practicing in Russia) will be covered by the suggested phrase. And all advocates's fees are to be excluded.
Back to the question, I assume that they want to exclude "advocates" because the taxation is different in their respect. I'll try and find the relevant clauses in the Tax code in a minite. So by the suggested phrase they simply exclude advocates'
I was a legal counsel of a bank, then a real estate company when I was still studying in Moscow State University (part time, evening). Of course those were the last years of stufy, yet my employer wasn't bothered as soon as I could ensure that my work was
there is no statute that would directly say that an ordinary lawyer (not being an advokate <-- the latter can not be an employee of any company btw) can practice law as such :) However in reality, people are free to practice even when being a law student
on behalf of the claimand/defendant/third party respectively without any problem even in cases when companies were represented by law firms' employees.
activities. However courts never bothered too much so if a lawyer could present a valid power of attorney and sometimes "приказ о назначении" stating that such and such person indeed is an employee of one of the parties, he or she were allowed to act
The federal law imposes a limitation prohibiting lawyers other than "advokates" to represent their clients in courts unless such lawyers are employees of the company they are representing. This limitation was lobbied by authorities supervising advokates'
in civil cases (and that's what I did in the past when representing my former employer in courts of general jutisdiction and arbitrazh court - should not be confused with "arbitration").
to deal with criminal cases. They an surely represent customers and advise in civil, administrative cases too. However, I (being just a lawyer = having a degree in law) can not advise on criminal cases but I am free to represent people or companies
to Tevah: you've slightly misunderstood what I've said about "адвокат" - I didn't mean that all they do is represent their clients in criminal cases, not at all. What I said is (to paraphrase) that a lawyer being an "адвокат" has the right
and "Non-advocates have most of the same rights, but cannot defend clients in criminal proceedings." http://whichlawyer.practicallaw.com/4-201-5875, yet cheeter whom I'm assuming practices in Russia states this isn't so. Can anyone else help?
I am guessing that something has changed recently, because I keep reading <<Только адвокат может быть допущен в качестве защитника или представителя доверителя в уголовном процессе.>> http://www.rusjur.ru/partners/why_advocats
Nadezhda, do you happen to have the statute or ethical canon that specifies the functions of the two types (in Russian)? I've been looking all evening.
Nadezhda - and not only criminal attorney. I am now translating a letter that has to do with a marriage gone bad, and the phrase in Russian is она наняла адвоката meaning she hired a divorce attorney. Attorneys represent people in court, criminal or civil
адвокат - обязательно defence attorney. Они и просто юридические консультации предоставляют. Вся разница адвоката от "просто юриста", по большому счету, - это членство в соответствующей коллегии и право выступать в суде по уголовным делам.
Legal services is inclusive of attorney services but not exclusively attorney services. The standard American expression is "profits derived from ... ..., Legal services (excluding attorneys' fees)". Attorney=advokat in general and legal usage AFAIK.
Deborah, here it is: ...доходы, получаемые от управленческих, финансовых (за исключением услуг по страхованию и (или) перестрахованию рисков), консультационных, аудиторских, маркетинговых, юридических (за исключением адвокатских) услуг, услуг по сопровождению и поддержке программных продуктов, оказываемых резидентам, независимо от места фактического оказания услуг
Can you give more context? Title of document, or the surrounding sentences?
Automatic update in 00:
Answers
8 mins confidence: peer agreement (net): +5
legal services (excluding attorney's fees)
Explanation: ..
Tevah_Trans Local time: 23:11 Works in field Native speaker of: English, Russian PRO pts in category: 32
Grading comment
Thank you Tevah_Trans and everyone who answered and provided feedback. Thank you Nadezhda for your explanation. I decided to use "defense attorney fees", although I am not 100% sure. Thank you very much!