This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 25, 2008 08:17
16 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

vino de la casa

Spanish to Polish Other Wine / Oenology / Viticulture
A jakbyscie przetlumaczyli takie wino w karcie win?
Oprocz czerwonych, rozowych, czy bialych win restauracja serwuje vino de la casa (0,5 l. lub 1 litr).
Vino de la casa, to jest wydaje mi sie najtansze wino, ktore serwuje restauracja i wtedy klient nie wybiera sam rodzaju wina, tylko od razu prosi o to de la casA.

Nie wydaje mi sie zeby to moznabylo przetlumaczyc jako wino domowe (vino de casa), bo to raczej nie o to chodzi.

Macie jakies pomysly?
Dzieki

Discussion

Anna Starzec (asker) Jan 25, 2008:
Przepraszam, pospieszylam sie, sama znalazlam odpowiedz, chodzi o:
Vino del campo(o vino de la casa) es el vino que llega
directamente del barril antes de embotellarse.

Proposed translations

+2
22 mins

lokalne wino

Note from asker:
dzieki, tez pasuje, ale chyba zostane przy tym winie beczkowym
Peer comment(s):

agree Konrad Dylo
56 mins
Dziękuję.
agree Maria Schneider
58 mins
Something went wrong...
+1
29 mins

wino stołowe/wino beczkowe/wino domowe/

tłumaczy się jako wino stołowe co jest delikatnym określeniem wina "no name", bez nazwy. Restauracja kupuje to w beczkach, a serwuje w karafkach stąd drugie z określeniem, które niezbyt mi się podoba jest wino beczkowe, można też powidziec "wino z beczki". Okreslenie wino domowe tez funkcjonuje, ale go nie lubię.
W tym wyrażeniu casa to nie dom, tylko zakład czyli restauracja. Niekiedy jest to wino z własnej winnicy, niekiedy od stałego dostawcy
Note from asker:
dzieki za szczegolowe informacje, tylko, ze juz znalazlam odpowiedz i zamknelam pytanie, wiec nie moge przyznawac punktow.
Peer comment(s):

agree Konrad Dylo
49 mins
dziękuję
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search