Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
inventive (patents)
German translation:
erfindungsgemäß
Added to glossary by
Edith Kelly
Jan 20, 2008 15:16
16 yrs ago
1 viewer *
English term
inventive leading edge
English to German
Tech/Engineering
Patents
wind turbine blade
Es geht um ein Patent für die Schaufeln einer Windturbine. Kontext: "Fig. 3A illustrates an *inventive leading edge* for a wind turbine blade." Ich frage mich, wie *inventive* hier korrekt zu übersetzen wäre. "Inventiv" wird oft mit "erfinderisch" übersetzt, aber bei der "erfinderischen Anströmkante" ist mir bisher nicht ganz wohl. Kann jemand bestätigen, dass "erfinderisch" hier richtig wäre? Ich denke sonst an "neu erfunden", habe das aber im Zusammenhang mit Patenten noch nicht gesehen.
Vielen Dank für alle Anregungen!
Vielen Dank für alle Anregungen!
Proposed translations
(German)
5 +6 | erfindungsgemäß | Edith Kelly |
5 | innovative Anströmkante | Richard Lukas |
3 -1 | neuartig | Irene Schlotter, Dipl.-Übers. |
Change log
Jan 21, 2008 07:25: Edith Kelly Created KOG entry
Jan 21, 2008 12:16: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Energy / Power Generation" to "Patents"
Proposed translations
+6
4 mins
Selected
erfindungsgemäß
die erfindungsgemäße "vorderkante" oder was immer. Ist ganz normale Patentsprache.
Peer comment(s):
agree |
Jonathan MacKerron
: I also misunderstood this as "innovativ"; Dietl/Lorenz also suggests "erfinderisch"
4 mins
|
agree |
Roland Nienerza
26 mins
|
agree |
sci-trans
39 mins
|
agree |
Hans G. Liepert
40 mins
|
agree |
me.translation
1 hr
|
neutral |
Richard Lukas
: warum ist das wort innovative unpassend? . Im Deutschen wird der Begriff heute im Sinne von neuen Ideen und Erfindungen verwendet. ist es nicht genau das was hier ausgesagt werden will ? http://de.wikipedia.org/wiki/Innovativ
1 hr
|
Lukas, hier geht es um reine Patentsprache, ein Fachgebiet für sich selbst. Wenn man sich in der Patentsprache nicht so richtig auskennt, ist ein neutral vielleicht nicht so ganz angebracht.
|
|
agree |
Schtroumpf
: OK mit der Übersetzung. Aber unter "neutral" nachfragen darf doch jeder: "neutral" ist alles, was weder agree noch disagree heißen soll, und lernen wollen wir doch alle :o))
1 hr
|
Danke, aber nachfragen macht man doch eigentlich nicht unter peer responses.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dankeschön!"
-1
4 mins
neuartig
Würde nicht 'neuartig' passen? Das Patent ist ja schließlich für Mechanismen/Erfindungen gedacht, die es in dieser Art bislang noch nicht gegeben hat.
Note from asker:
Dankeschön! |
Peer comment(s):
disagree |
Edith Kelly
: inventive ist im Zusammenhang mit den Abbildungen, die auf ein Teil im Text verweisen, immer erfindungsgemäß in der Patentensprache.
1 min
|
Ok - kenne mich bei Patenten nicht aus. Wieder was gelernt!
|
7 mins
innovative Anströmkante
Note from asker:
Vielen Dank! |
Discussion