Jan 14, 2008 06:37
16 yrs ago
English term
that they'd otherwise have little control over
English to Russian
Marketing
Marketing
"Obviously, the ability to successfully address such threats allows us to focus on our core mission: providing great beverages to our customers and consumers," Nehs explains. "It also gives us the flexibility to grow our business without unnecessary government intervention."
Without question, taking this step has expanded PepsiAmericas' ability to identify and react to issues that they'd otherwise have little control over. And government involvement starts on the state and local level with the beverage associations.
Without question, taking this step has expanded PepsiAmericas' ability to identify and react to issues that they'd otherwise have little control over. And government involvement starts on the state and local level with the beverage associations.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
(события,) управлять которыми они в противном случае были практически неспособны.
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо всем"
+2
7 mins
на которые она в противном случае практически не имела бы влияния
возможность выявлять и реагировать на проблемы, на которые она (компания,PepsiAmericas) в противном случае практически не имела бы влияния
Peer comment(s):
agree |
Grigory Ambrozheichik
: Только предложил был "противный случай" заменить на "иначе"
1 hr
|
Спасибо, Григорий! Да, наверное, лучше будет "иначе".
|
|
agree |
Angela Greenfield
: ОЧ-ЧЕНЬ замечательно. :-)
9 hrs
|
Спасибо, Анжела!
|
20 mins
В противном случае у компании вряд ли находились способы воздействовать на возникающие ситуации.
Вне всякого сомнения, принятие этих мер позволило компании PepsiAmerica расширить свои возможности узнавать о (касающихся ее) событиях и реагировать на них. В противном случае у компании вряд ли находились способы воздействовать на возникающие ситуации.
+1
50 mins
English term (edited):
that they\'d otherwise have little control over
см. ниже
вопросы, которые, в противном случае они не могли бы котролировать
1 hr
English term (edited):
that they\'d otherwise have little control over
c которыми прежде не справлялись
Шаг уже сделан, положение изменилось, полагаю, что otherwise вполне можно перевести как "прежде" или "раньше"
8 hrs
реагировать на проблемы, которые они иначе вряд ли смогли бы держать под контролем
реагировать на проблемы, которые они иначе вряд ли смогли бы держать под контролем.
11 hrs
на которые при иных обстоятельствах они мало чем могли бы повлиять
…на которые при иных обстоятельствах они мало КАК смогли бы повлиять.
Something went wrong...