have a cake and eat it too

Polish translation: mieć ciastko i zjeść ciastko

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:have a cake and eat it too
Polish translation:mieć ciastko i zjeść ciastko
Entered by: dinde

18:24 Dec 14, 2007
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Idioms / Maxims / Sayings / copyright
English term or phrase: have a cake and eat it too
It seems to me that, possibly, the Indigenous people attempt to achieve a situation where they can ‘have a cake and eat it too’.
Andrew Stanleyson
Local time: 03:31
mieć ciastko i zjeść ciastko
Explanation:
weszło do polskiego

ewntualnie bez kalki - chciec wszytkiego naraz
Selected response from:

dinde
Local time: 03:31
Grading comment
Thanks a lot, enjoyed your arguments and the answer, Andrzej
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +12mieć ciastko i zjeść ciastko
dinde
3 +2nie można zrobić jajecznicy nie rozbijając jaj
allp
4miej wszystko
Edyta Sawin
5 -2albo...albo...
Magdalena Mucowska
4 -1trzymać dwie sroki za ogon(y)
skisteeps


Discussion entries: 21





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
miej wszystko


Explanation:
"Poszalej Sobie" w przenosni, Miej Calosc

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-12-14 18:33:04 GMT)
--------------------------------------------------

If someone wants to have a cake and eats it all - they want everything their way, especially when their wishes are contradictory

Edyta Sawin
United States
Local time: 20:31
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Lejman: logicznie poprawne, ale nie oddaje sytuacji emocjonalnej
1 hr
  -> thanks :) I'd take this to my emotional:) consideration:) Need couple boxes of tissues;-(
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +12
mieć ciastko i zjeść ciastko


Explanation:
weszło do polskiego

ewntualnie bez kalki - chciec wszytkiego naraz

dinde
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thanks a lot, enjoyed your arguments and the answer, Andrzej

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michał Szewczyk: weszło
39 mins
  -> dzięki

agree  lafresita (X)
42 mins
  -> dzięki

agree  allp: weszło, weszło. Nie można mieć ciastka i zjeść ciastka.
43 mins
  -> dzięki

agree  Andrzej Lejman: Oczywiście, już dawno weszło do naszego zasobu zwrotów i powiedzeń
53 mins
  -> dzięki

agree  joanna_j
2 hrs
  -> dzięki

agree  John Smith
2 hrs
  -> dzięki

agree  Magdalena Szewciów: Skojarzył mi się taki staaary kawał z torem i ... ;-)
3 hrs
  -> dzięki

agree  Stanislaw Czech, MCIL CL
3 hrs
  -> dzięki

agree  leff
4 hrs
  -> dzięki

agree  Przemyslaw Podmostko (X): tak się mówi już od dawna. nie wiem nad czym się tu zastanawiać.
5 hrs
  -> dzięki

agree  Edyta Sawin: Miej Ciacho i zjedz cale Ciacho sam(a):) I'd Like to hear the .. tracks Joke:) Merry Christmas to all:)
6 hrs
  -> oj dziękuję :-))

agree  EnglishDirect: oczywiście, że tak
13 hrs
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
can't have a cake and eat it too
albo...albo...


Explanation:
za Oxford Wielki słownik angielsko polski PWN- OXFord

Magdalena Mucowska
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrzej Lejman: "albo" to albo jedno, albo drugie, a tu mamy i jedno i drugie///BTW, Oxford nie jest żadna wyrocznią, bo liczba zawartych w nim błędów przekracza wszelkie granice przyzwoitości.
46 mins

disagree  Stanislaw Czech, MCIL CL: to nie jest błąd w Oxfordzie - trzeba zwrócić uwagę na słowo "can't
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
trzymać dwie sroki za ogon(y)


Explanation:
Dość znane i pasujące do sytuacji (wersja, którą znam to "trzymać dwie sroki za ogon".

skisteeps
Canada
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  allp: to nie to samo. Nie możesz być jednocześnie kawalerem i mieć żonę - to sytuacja z ciastkiem. Ale możesz mieć dwie narzeczone naraz (no, w każdym razie możesz próbować ;) - to o srokach.
33 mins
  -> Racja.

disagree  Andrzej Lejman: nie; to się odnosi do dwóch rzeczy, a w pytaniu chodzi o jedną
34 mins
  -> Może i racja.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nie można zrobić jajecznicy nie rozbijając jaj


Explanation:
Ciestko jest oczywiście najlepsze, ale z innych powiedzeń to ma najbardziej zbliżony sens, choć to też chyba przejęte z angielszczyzny.
W obydwu przypadkach chodzi o to, że czasem żeby coś zyskać, musisz jednocześnie stracić coś innego. Podaję do kompletu.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-12-14 19:44:21 GMT)
--------------------------------------------------

do Andrzeja L., cd.: Fakt, że w podanym kontekście jest "they _can_ have a cake and eat it too". Ale punktem wyjścia/odniesienia nadal pozostaje pierwotna wersja z "can't" i właśnie do tej podałam zbliżone wyrażenie.

allp
Poland
Local time: 03:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrzej Lejman: ale tu masz albo - albo; a w pytaniu masz i jedno i drugie; w tej samej kategorii "nie da się zrobić akwarium z zupy rybnej". Nie: masz albo jaja, albo jajecznicę. A tam zjadasz ciastko i masz ciastko. I to inna wersja - w pytaniu NIE MA can't!!
3 mins
  -> całe powiedzenie brzmi: you CAN'T have a cake and eat it too. Czyli nie można mieć jednego _i_ drugiego. Można mieć ALBO jedno, ALBO drugie. Albo rybki, albo akwarium ;)

agree  dinde: nie rozumiem powyzszego disagree, czyzbym sie mylila, dla mnie to tez styuacja koniecznego wyboru:jajka lub jajecznica
10 mins
  -> Dosłowność zabiła kota ;) Drobny szczegół tkwi w tym, że ci z cytatu Askera właśnie próbują zrobić jajecznicę nie rozbijając jaj. Zyczę im powodzenia. I dziękuję :)

agree  Joanna Borowska: Ja głosuję za jajecznicą! To ciastko zawsze wydaje mi się jakieś takie niepolskie. Chociaż oba warianty wyrażają moim zdaniem dokładnie to samo: nie można mieć jednocześnie i ciastka i pełnego brzucha, tak jak nie można mieć całych jaj i jajecznicy.
4 hrs
  -> Dzięki, chociaż wcale nie jestem przekonana, czy ta jajecznica jest bardziej polska od ciastka. Trzeba by najpierw ustalić, czy to mazurek, czy paj? :)

agree  Magdalena Szewciów: Bardziej podobają mi się ciaska (nie przepadam za jajkami), ale uważam, że propozycja jest ok :)
12 hrs
  -> Dziękuję :) Vox populi domaga się dowcipu o torach!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search