Sorcova, vesela...

English translation: traduce de Minulescu

12:09 Dec 9, 2007
Romanian to English translations [PRO]
Folklore
Romanian term or phrase: Sorcova, vesela...
...
Alexandru Molla
Romania
Local time: 19:05
English translation:traduce de Minulescu
Explanation:
Găseşti traducerea realizată de Ion Minulescu pe net:
May you look with merry eyes
at that little bunch I rise ,
tiny flowers may they bring
you an everlasting spring !

All the fragrance, all the bloom,
shall a fairy on her loom
weave for you, and smile, and wait
to open the golden gate !

May your steps be quick and strong,
always right and never wrong !
May you always find the 'clue',
see your dearest dreams come true,
have it always as you like,
and each time a lucky strike !

Healthy,
wealthy,
spick-and-span,
and as merry as you can !


--------------------------------------------------
Note added at 10 minute (2007-12-09 12:20:19 GMT)
--------------------------------------------------

Este o variantă a colindului care a fost tradusă de Ion Minulescu. Am uitat să copiez ultimele versuri, dar le găseşti în link.
Mult spor.

--------------------------------------------------
Note added at 17 minute (2007-12-09 12:27:25 GMT)
--------------------------------------------------

Cred că în link nu apare titlul: "The Wishing Carol"

Vezi şi: http://www.radur.homechoice.co.uk/RCCcarols.html
Selected response from:

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 19:05
Grading comment
Mulţumesc, imi aleg 1-2 versuri şi le pun ca titlu :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8traduce de Minulescu
Cristiana Coblis
4 +2Jingle Bells!
Maria Diaconu


Discussion entries: 7





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
traduce de Minulescu


Explanation:
Găseşti traducerea realizată de Ion Minulescu pe net:
May you look with merry eyes
at that little bunch I rise ,
tiny flowers may they bring
you an everlasting spring !

All the fragrance, all the bloom,
shall a fairy on her loom
weave for you, and smile, and wait
to open the golden gate !

May your steps be quick and strong,
always right and never wrong !
May you always find the 'clue',
see your dearest dreams come true,
have it always as you like,
and each time a lucky strike !

Healthy,
wealthy,
spick-and-span,
and as merry as you can !


--------------------------------------------------
Note added at 10 minute (2007-12-09 12:20:19 GMT)
--------------------------------------------------

Este o variantă a colindului care a fost tradusă de Ion Minulescu. Am uitat să copiez ultimele versuri, dar le găseşti în link.
Mult spor.

--------------------------------------------------
Note added at 17 minute (2007-12-09 12:27:25 GMT)
--------------------------------------------------

Cred că în link nu apare titlul: "The Wishing Carol"

Vezi şi: http://www.radur.homechoice.co.uk/RCCcarols.html



    Reference: http://tzam.blogspot.com/feeds/113589403916410043/comments/d...
Cristiana Coblis
Romania
Local time: 19:05
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mulţumesc, imi aleg 1-2 versuri şi le pun ca titlu :)
Notes to answerer
Asker: Mulţumesc mult, dar este un titlu al unei secţiuni într-un articol de marketing!!! :))) Deci nu merge să le spun poezii :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Diaconu: ce drăguţ, nu ştiam de existenţa ei :)
1 min
  -> Mulţumesc. Nici eu, mi se pare foarte reuşită :)

agree  Irina Adams
8 mins
  -> Mulţumesc.

agree  mistahara (X): ce frumoasa traducere! e aproape alta poezie
29 mins
  -> Mulţumesc.

agree  Ovidiu Martin Jurj: frumoasă poezioară!
48 mins
  -> Mulţumesc.

agree  Crisoi: e frumoasa, dar nu e traducere--e o poezie care foloseste "sorcova" drept pretext sau idee principala. Tot frumoasa ramane.
1 hr
  -> Mulţumesc.

agree  Claudia Anda-Maria Halas
3 hrs
  -> Mulţumesc.

agree  RODICA CIOBANU: pozitiv, intr-adevar reusita
23 hrs
  -> Mulţumesc.

agree  Nina Iordache: Wonderful!
1 day 4 hrs
  -> Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Jingle Bells!


Explanation:
Atunci zi-i aşa, dacă ideea e doar să fie ceva de sezon. Localizează :)

Maria Diaconu
Romania
Local time: 19:05
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ovidiu Martin Jurj: chiar că localizare!
16 mins
  -> Mulţumesc

agree  Nina Iordache: Iata o interventie mult mai inteligenta decat cea a tipului care a pus titlul Sorcova! Bravo!
1 day 4 hrs
  -> Mulţumesc! Localizaţi, localizaţi...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search