Glossary entry

English term or phrase:

Shifting sands

Italian translation:

in questo mondo fugace

Added to glossary by Raoul1978
Dec 1, 2007 18:05
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Change log

Dec 6, 2007 11:59: Raoul1978 Created KOG entry

Dec 6, 2007 11:59: Raoul1978 Created KOG entry

Discussion

n.dematteis (asker) Dec 1, 2007:
Lo so anch'io che il contesto è fondamentale, ma in questo caso non dice molto, altrimenti lo avrei inserito. E' una canzone di carattere religioso in cui si mette a confronto la vita di chi crede in Dio e quella di chi non ci crede. Il verso in questione è: "Blessed are they that hunger and thirst for righteousness. Or do we ache for another taste of this world of shifting sands?"
Fiamma Lolli Dec 1, 2007:
Se si perda o meno qualcosa con sabbie mobili possiamo saperlo solo dal contesto, non siamo macchine, che ci metti una frasetta e ti diamo la risposta perfetta! Dacci qualche paragrafo, un po' di buon vecchio contesto, ecc ecc ecc. Grazie.

Proposed translations

1 hr
Selected

in questo mondo fugace

Credo quest'espressione si addica al contesto, che mette in risalto la fragilità umana
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

in questo mondo mutabile

una versione parafrasata e laconica
Peer comment(s):

neutral Gloria Cabalisti : al posto di mutabile direi mutevole
13 hrs
Something went wrong...
2 mins

sabbie mobili

ok?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-01 20:55:34 GMT)
--------------------------------------------------

come teologa , dico che si puo' tranquillamente lasciare cosi'
Note from asker:
Penso che in questo modo si perda il senso figurativo dell'espressione, ovvero l'idea di qualcosa che cambia rapidamente
Something went wrong...
+1
4 mins

sabbie mobili

Potrebbe trattarsi di un concetto simile come invece della fugacità delle esperienze umane:

"in questo mondo di parole scritte sulla sabbia"...

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2007-12-02 00:16:14 GMT)
--------------------------------------------------

Dal secondo intervento che hai fatto, con il riferimento alla canzone religiosa e il passaggio da te citato, penso che possa trattarsi di un testo ispirato al libro biblico sapienzale di Qoelet, o Ecclesiaste e, alla luce di questa precisazione, vedrei bene l'ultimo termine che ti ho suggerito, cioè l'elemento *sabbia* come sinonimo di precarietà, mutevolezza e, in definitiva, insoddisfazione. Ti riporto alcuni link in merito:

"...Qoèlet - Capitolo 1

[1]Parole di Qoèlet, figlio di Davide, re di Gerusalemme.

PRIMA PARTE

Prologo
[2]Vanità delle vanità, dice Qoèlet,

vanità delle vanità, tutto è vanità.

[3]Quale utilità ricava l'uomo da tutto l'affanno

per cui fatica sotto il sole?

[4]Una generazione va, una generazione viene

ma la terra resta sempre la stessa.

[5]Il sole sorge e il sole tramonta,

si affretta verso il luogo da dove risorgerà.

[6]Il vento soffia a mezzogiorno, poi gira a tramontana;

gira e rigira..."

http://www.zammerumaskil.com/qoelet.html

http://www.bibbiaedu.it/pls/bibbiaol/GestBibbia_int2.Ricerca...

Peer comment(s):

neutral Valeria Faber : non so se il contesto richiede questo, però mi piace molto... ;-)
10 mins
grazie comunque, Valeria!
agree Flavia Vendittelli : Il mondo di parole scritte sulla sabbia piace molto anche a me, è il giusto contrappeso per le parole dei giusti.
1 day 19 hrs
Tornando qualche secolo indietro con la memoria mi pare che ci fosse pure una canzone che esordiva cosí: "Ho scritto t'amo sulla sabbia..."
Something went wrong...
17 hrs

Sabbie mobili (non c'è 2 senza 3 ;) o mondo effimero

Credo di aver finalmente capito il senso della frase...sabbie mobili è una metafora geniale....infatti, alla fame e sete di giustizia viene contrapposto un qualcosa di appetibile, allettante (ciò che in gergo religioso viene definito "il mondo con i suoi piaceri") capace di avvilupparti completamente ma appunto è solo apparenza perchè non disseta nè sfama ma alla fine ti inghiotte e ti porta in basso come "le sabbie mobili" ....anche io voglio aggiungerti un versetto biblico, per me "illuminante", tratto da Geremia 2:13 "Perché il mio popolo ha commesso due iniquità: essi hanno abbandonato me, sorgente di acqua viva, per scavarsi cisterne, cisterne screpolate, che non tengono l'acqua" a cui segue l'ammonimento al verso 25: "Bada che il tuo piede non resti scalzo e che la tua gola non si inaridisca!"
Something went wrong...
19 hrs

mondo che ti sfugge da sotto i piedi

per salvare il concetto di qualcosa che si muove e cambia in continuazione e, per questo, non ti offre una solida base d'appoggio...
:-)
Something went wrong...
1 day 3 hrs

la transitorietà di questo mondo fuggevole

Aggiungo una citazione.
"Ecco come dovete pensare questo fuggevole mondo: una stella all'alba, una bolla in un torrente, la luce di un lampo in una nuvola estiva, il tremolio di una lampada, un fantasma, un sogno."
www.patcobra.it/spezie/testi/TAMARINDO .html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search