Jun 21, 2002 12:48
21 yrs ago
7 viewers *
English term

moon shot (toute la phrase, merci !)

English to French Other
If the government said a moon shot is the best way of dealing with nuclear waste, well, that would be fine.

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

Si le gouvernement a dit que la meilleure façon de se débarasser

des déchets nucléaires serait de les expédier sur la Lune, eh bien, ce serait très bien.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 12:55:41 (GMT)
--------------------------------------------------

ou \'est\' de les expédier...
Peer comment(s):

agree Claudia Iglesias : "disait" au lieu de "a dit", plutôt, non?
1 min
Merci Claudia - ça peut être l'un ou l'autre, ça dépend de ce qui est dit avant.
agree Geneviève von Levetzow : Très lunatique, tout ça ;)
1 min
merci Geneviève - ça pourrait être pratique, une poubelle en orbite..:-)
agree MikeGarcia : Il y en a déja, des " poubelles" en orbite...
1 hr
agree Jean-Luc Dumont : very good - d'accord avec Claudia pour disait
10 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
1 hr

Voir ci-dessous.

"If the government said a moon shot is the best way of dealing with nuclear waste, well, that would be fine."

"Si le gouvernement/l'Etat déclarait que la lune constitue l'exutoire idéal pour les déchets nucléaires, ça serait bien."

NOTE: Fin de phrase peut bien s'adapter dans un dialogue informel ou une déclaration sarcastique.
Something went wrong...
11 hrs

Si, pour régler la question des déchets nucléaires,

le gouvernement proposait de les expédier sur la lune, eh bien, ce ne serait pas une mauvaise chose
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search