Jun 21, 2002 12:48
21 yrs ago
7 viewers *
English term
moon shot (toute la phrase, merci !)
English to French
Other
If the government said a moon shot is the best way of dealing with nuclear waste, well, that would be fine.
Proposed translations
(French)
4 +4 | Si le gouvernement a dit que la meilleure façon de se débarasser | Florence Bremond |
4 | Voir ci-dessous. | CHENOUMI (X) |
4 | Si, pour régler la question des déchets nucléaires, | Jean-Luc Dumont |
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
Si le gouvernement a dit que la meilleure façon de se débarasser
des déchets nucléaires serait de les expédier sur la Lune, eh bien, ce serait très bien.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 12:55:41 (GMT)
--------------------------------------------------
ou \'est\' de les expédier...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-21 12:55:41 (GMT)
--------------------------------------------------
ou \'est\' de les expédier...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
1 hr
Voir ci-dessous.
"If the government said a moon shot is the best way of dealing with nuclear waste, well, that would be fine."
"Si le gouvernement/l'Etat déclarait que la lune constitue l'exutoire idéal pour les déchets nucléaires, ça serait bien."
NOTE: Fin de phrase peut bien s'adapter dans un dialogue informel ou une déclaration sarcastique.
"Si le gouvernement/l'Etat déclarait que la lune constitue l'exutoire idéal pour les déchets nucléaires, ça serait bien."
NOTE: Fin de phrase peut bien s'adapter dans un dialogue informel ou une déclaration sarcastique.
11 hrs
Si, pour régler la question des déchets nucléaires,
le gouvernement proposait de les expédier sur la lune, eh bien, ce ne serait pas une mauvaise chose
Something went wrong...