Oct 8, 2007 19:31
16 yrs ago
1 viewer *
English term

sub-contract

English to Slovak Law/Patents Law: Contract(s)
Je to 'vedlajsia zmluva' ?

Dakujem.

Discussion

Radovan Pletka Oct 8, 2007:
Cela veta nebo odstavec by pomohla, ve smlouvach vsechno zavisi na souvislostech.

Proposed translations

14 mins
Selected

subdodávateľská zmluva

môže byť aj čiastková zmluva
alebo sloveso - zadať subdodávateľskú/čiastkovú zmluvu

Vždy závisí od kontextu, samozrejme.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dakujem."
4 mins

Vedľajšia zmluva

áno, je to vedľajšia zmluva
Something went wrong...
+1
10 mins

subdodávka

ale pozor, môže to byť aj subdodávka - záleži od kontextu.

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2007-10-08 19:42:46 GMT)
--------------------------------------------------

v prípade, že je to vedľajšia zmluva sa používa aj termín subkontrakt.

--------------------------------------------------
Note added at 4 dnů (2007-10-13 11:26:22 GMT)
--------------------------------------------------

Môže to byť aj subkontrakt.
Note from asker:
Mne sa to javi ako subkontrakt, kedze obstaravatel ma zmluvu s dodavatelom , ktory dalej ma subkontrakt s 3. osobou, dodavajucou sluzby, v tomto pripade rozpocet na vystavbu. Moze to byt aj ta hore spomenuta 'vedlajsia zmluva', ci to je uz z ineho kontextu? Dakujem.
Peer comment(s):

agree Igor Liba
1 hr
Ďakujem.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search