désenclavement sanitaire

Spanish translation: vencer el desamparo/aislamiento sanitario

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:désenclavement sanitaire
Spanish translation:vencer el desamparo/aislamiento sanitario
Entered by: Veronica NUNEZ

09:14 Oct 6, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Medical (general)
French term or phrase: désenclavement sanitaire
L'objectif de la télésanté : le désenclavement sanitaire. Apporter un accès aux soins dans des zones reculées, ou dépourvues de centres de soins.

Por el momento puse : Paliar el aislamiento sanitario pero quisiera saber si conocen una palabra más apropiada
-- SSLL
Local time: 10:31
vencer el desamparo sanitario
Explanation:
La palabra correcta para traducir lo opuesto a "désenclavement" es efectivamente "aislamiento". Pero cuando en medicina se habla de aislamiento, significa protección para evitar contagios. O sea el aislamiento es una medida positiva de protección para la gente. Pero entiendo que en este contexto, justamente el "enclavement" se refiere a algo negativo, a que la gente no tiene acceso a conocimientos o servicios de la medicina y que a través de la "télésanté" van a lograr solucionarlo. Enfin, preferí "desamparo" porque es más la idea.
Selected response from:

Veronica NUNEZ
Uruguay
Local time: 05:31
Grading comment
muchas gracias a todos por las sugerencias, finalmente esta opción es la que más se adapta al texto
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2accesabilidad,descentralizar
Mamie (X)
4 +1aislamiento sanitario / lazareto
Maria Castro Valdez
5vencer el desamparo sanitario
Veronica NUNEZ
4la ruptura del aislamiento sanitario. Aportar un acceso
Mainapa S.L.
4romper con el aislamiento sanitario
Cecilia D'Agostino
3desenclave sanitario
marlluna


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
desenclave sanitario


Explanation:
Se suele hablar de desenclave cuando, por falta de infraestructuras, se produce un aislamiento de una zona sanitaria. Si te parece que "desenclave sanitario" queda ambiguo, puedes utilizar "desenclave de zona sanitaria"

marlluna
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aislamiento sanitario / lazareto


Explanation:
Una nueva normativa regula la calificación sanitaria y movimientos ...
La norma establece la obligatoriedad para todas las ganaderías de contar con un espacio de aislamiento sanitario o "lazareto", que permitirá el regreso a la ...
www.consumaseguridad.com/web/es/normativa_legal/2004/09/28/... - 32k - En caché - Páginas similares
Los médicos piden que Teruel sea declarada zona de especial ...
El Colegio Oficial de Médicos de Teruel solicitará la declaración de zona profesional de especial aislamiento sanitario para la provincia.
www.poblacionpress.net/?a=1316&c=121 - 16k - En caché - Páginas similares

Maria Castro Valdez
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Zarnicki
3 hrs
  -> Gracias, Mariana
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la ruptura del aislamiento sanitario. Aportar un acceso


Explanation:
la ruptura del aislamiento sanitario. Aportar un acceso...

Mainapa S.L.
Spain
Local time: 10:31
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
accesabilidad,descentralizar


Explanation:
otra opción.

Mamie (X)
Spain
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raquel Dominguez: Accesibilidad y descentralizar, las dos son buenas ideas.
47 mins
  -> Gracias!

agree  celiacp: descentralización sanitaria
1 hr
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
romper con el aislamiento sanitario


Explanation:
Entiendo que esto es el objetivo de la télésanté

Cecilia D'Agostino
Argentina
Local time: 05:31
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
vencer el desamparo sanitario


Explanation:
La palabra correcta para traducir lo opuesto a "désenclavement" es efectivamente "aislamiento". Pero cuando en medicina se habla de aislamiento, significa protección para evitar contagios. O sea el aislamiento es una medida positiva de protección para la gente. Pero entiendo que en este contexto, justamente el "enclavement" se refiere a algo negativo, a que la gente no tiene acceso a conocimientos o servicios de la medicina y que a través de la "télésanté" van a lograr solucionarlo. Enfin, preferí "desamparo" porque es más la idea.

Veronica NUNEZ
Uruguay
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchas gracias a todos por las sugerencias, finalmente esta opción es la que más se adapta al texto
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search