Sep 21, 2007 13:33
16 yrs ago
1 viewer *
Russian term
подъезд (here)
Russian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
у. Серафимовича, д. 2, Кв. 29,подъезд No. 2
Some kind of entranceway?
Some kind of entranceway?
Proposed translations
(English)
Change log
Sep 21, 2007 13:33: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+3
36 mins
Selected
просто entrance
просмотрела с десяток визиток для интереса, просто "entrance" так везде
Peer comment(s):
agree |
The Misha
: Aha, the safety in numbers. Most of those Russian-made business cards sound ridiculously awkward in English, so be careful here. I'd say entranceway.
22 mins
|
agree |
Roman Bardachev
5 hrs
|
agree |
Rita Marshall
1 day 14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Spasibo!"
2 mins
(vehicle) entrance
Basically, a driveway (perhaps to a garage) and they don't want
pedestrians trying to walk in
pedestrians trying to walk in
Peer comment(s):
neutral |
Dmitry Golovin
: entrance, but exactly only for pedestrians
3 mins
|
Indeed, it seems that there is no work with the -ход route and that this word is used for both pedestrians and vehicles
|
|
neutral |
Alexander Demyanov
: w/Dmitry
22 mins
|
neutral |
diana bb
: In this particular case - only for pedestrians
32 mins
|
+1
14 mins
entrance to apartment
Apartment 29, Entrance 2
Sorry for plagiarism of previous posts :)
Sorry for plagiarism of previous posts :)
Peer comment(s):
neutral |
Alexander Demyanov
: To the apartment building, not the apartment.
3 mins
|
agree |
Alexander Onishko
: http://www.proz.com/kudoz/812716
4 mins
|
thanks
|
17 mins
section
apartment 29 (in section no. 2 of the building)
an option
an option
20 mins
мне вспомнилось stairwell еще со школы
хотя сам ниразу не использовал, что скажете по этому слову то?
Peer comment(s):
neutral |
Alexander Demyanov
: A подъезд can have/lead to more than 1 stairwell. Multiple подъезды can share the same stairwell.
5 mins
|
21 mins
stairwell
stairwell
Peer comment(s):
neutral |
Alexander Demyanov
: A подъезд can have/lead to more than 1 stairwell. Multiple подъезды can share the same stairwell//It does, meaning that she was shot inside the building but outside the apt. However, with "подъезд No." it doesn't work, that's my point.
3 mins
|
I agree that in an address 'stairwell' is not the best word. Yet it does mean 'podyezd' in a sentence like this 'She was shot dead, aged 48, in the stairwell of her Moscow apartment block last October.' Or doesn't it?
|
|
neutral |
PoveyTrans (X)
: With Alex
1 day 1 hr
|
+2
1 hr
podyezd
Such a heated discussion!
People, if this is an address for the postman, then it is for a Russian postman, right?
Besides
"The Russian radio soap opera Dom 7, Podyezd 4 (House 7, Entrance 4) was also inspired by The Archers. Launched in 1993, it aimed to reflect the realities of life in postcommunist Russia, with storylines on everything from setting up a business to teenage pregnancy and drugs. Tony Blair once made a cameo appearance"
Sources: BBC, CIET International
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article1567...
People, if this is an address for the postman, then it is for a Russian postman, right?
Besides
"The Russian radio soap opera Dom 7, Podyezd 4 (House 7, Entrance 4) was also inspired by The Archers. Launched in 1993, it aimed to reflect the realities of life in postcommunist Russia, with storylines on everything from setting up a business to teenage pregnancy and drugs. Tony Blair once made a cameo appearance"
Sources: BBC, CIET International
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article1567...
Peer comment(s):
agree |
Maksym Nevzorov
: if that is a mailing address - you are right, it should just be transliterated
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Clue
2 hrs
|
Спасибо!
|
+8
23 mins
building entrance
In the US, in a multi-sectional apt. building, each section entrance usually has its own street address (and often is actually called "building").
In Russia, a similar building will have single street address, and each entrance "подъезд" will have it's own sequence number (1,2,3,...).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-21 15:45:33 GMT)
--------------------------------------------------
My answer aims to explain the exact meaning (such was my understanding of the question). If you're looking to write the address for delivery, then, in my opinion the best way is either (1) leave everything except the word "Russia" as is, in Cyrillic or (2) transliterate the same with English letters (as Valery's answer suggests).
In Russia, a similar building will have single street address, and each entrance "подъезд" will have it's own sequence number (1,2,3,...).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-21 15:45:33 GMT)
--------------------------------------------------
My answer aims to explain the exact meaning (such was my understanding of the question). If you're looking to write the address for delivery, then, in my opinion the best way is either (1) leave everything except the word "Russia" as is, in Cyrillic or (2) transliterate the same with English letters (as Valery's answer suggests).
Peer comment(s):
agree |
Elena Iercoşan
: or just "entrance"
9 mins
|
Thanks, Elena!
|
|
agree |
Natalia Potashnik
16 mins
|
Thanks, Natalia!
|
|
agree |
Ali Bayraktar
: how do you think, is it possible to write such kind of adress? An official adress? building entrance No2, looks like "next to the lighting pole"
58 mins
|
Thanks, Ali! You are right, an address should say just "entrance".
|
|
agree |
Smantha
59 mins
|
Thanks, Smantha!
|
|
agree |
Tetyana Plakuta
1 hr
|
Thanks, Tetyana!
|
|
agree |
Simon Hollingsworth
: Absolutely right (I am amazed with the "stairway" and "apartment block" options)
1 hr
|
Thanks, Simon!
|
|
agree |
Olga Arakelyan
4 hrs
|
Thanks, Olga!
|
|
agree |
PoveyTrans (X)
1 day 1 hr
|
Thanks, Simon!
|
Discussion