Sep 6, 2007 21:17
16 yrs ago
Russian term
такой вкус у крови. И перед потерей сознания тоже.
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Якоб заметил, что сердце его, умершее пару часов назад, начинает оживать. Слабенькие удары отдавались глубоко в груди и сливались с ударами церковного колокола. Во рту появился солоноватый привкус, такой вкус у крови. И перед потерей сознания тоже.
Proposed translations
(English)
Change log
Sep 6, 2007 21:17: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
such is the taste of blood. Even before one faints / loses consciousness.
-
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-09-06 21:23:10 GMT)
--------------------------------------------------
'faints' being my preference, being shorter, as this sentence should be, IMO.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-09-06 21:24:29 GMT)
--------------------------------------------------
Although, to be honest, I'm not sure why he's making this emphasis. Is there something more to this or is it simply the author's style?
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-09-06 21:35:28 GMT)
--------------------------------------------------
You're right, I did misunderstand. Then I propose:
such as (like) the taste of blood. And right before you lose consciousness (blackout) -- it's that same taste.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-09-06 21:36:02 GMT)
--------------------------------------------------
Err, either 'like' or 'such is'
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-09-06 21:23:10 GMT)
--------------------------------------------------
'faints' being my preference, being shorter, as this sentence should be, IMO.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-09-06 21:24:29 GMT)
--------------------------------------------------
Although, to be honest, I'm not sure why he's making this emphasis. Is there something more to this or is it simply the author's style?
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-09-06 21:35:28 GMT)
--------------------------------------------------
You're right, I did misunderstand. Then I propose:
such as (like) the taste of blood. And right before you lose consciousness (blackout) -- it's that same taste.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-09-06 21:36:02 GMT)
--------------------------------------------------
Err, either 'like' or 'such is'
Note from asker:
Mark, I think you misunderstood the meaning. He is saying that 1) such is the taste of blood 2) such is the taste in one's mouth before one loses consciousness. |
Peer comment(s):
neutral |
Alexander Demyanov
: "To faint" is more like to be "about to lose consciousness". Ladys used to faint due to their tight corsets.//See now. IMO, "black out" is the better choice here. "Lose con..." is a bit too formal.
35 mins
|
Did you read my revised answer after Nina clarified the matter?
|
|
agree |
diana bb
1 hr
|
Thank you, Diana.
|
|
neutral |
Rita Marshall
: There was a salty taste in his mouth. The taste of blood. Your mouth also tastes like this just before you pass out.
9 hrs
|
Thank you, Rita? :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'll go with your second proposition, Mark. Thanks to all!"
37 mins
, blood tastes this way, ...
... including before one passes/blacks out
or
... and its the same taste before one passes/blacks out
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-09-06 21:54:50 GMT)
--------------------------------------------------
it's the same taste...
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-09-06 22:00:06 GMT)
--------------------------------------------------
Better:
, blood tastes this way, and one also feels/gets the taste right before passing/blacking out
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-09-06 22:02:22 GMT)
--------------------------------------------------
And, of course, the very first ending is plainly wrong for the context
or
... and its the same taste before one passes/blacks out
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-09-06 21:54:50 GMT)
--------------------------------------------------
it's the same taste...
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-09-06 22:00:06 GMT)
--------------------------------------------------
Better:
, blood tastes this way, and one also feels/gets the taste right before passing/blacking out
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-09-06 22:02:22 GMT)
--------------------------------------------------
And, of course, the very first ending is plainly wrong for the context
+1
52 mins
...that's what blood tastes like. And before you pass out too.
Black out works too.
+1
1 hr
The taste of blood. This way. The same as before it came.
Я так понимаю, что здесь имеется в виду, что герой начал испытывать те же ощущения, что и до потери сознания, только в обратном порядке
Поэтому здесь именно аспект временной последовательности нужно отразить. плюс добавить некий оттенок сомнамбуличности и ирреальности состояния
The taste of blood. This way. The same as before it came.
Поэтому здесь именно аспект временной последовательности нужно отразить. плюс добавить некий оттенок сомнамбуличности и ирреальности состояния
The taste of blood. This way. The same as before it came.
Peer comment(s):
agree |
Henry Schroeder
: This is exactly the structure, tone, rhythm, EVERYTHING! that the English version should have. I would say "the same as before you faint", but this is a bold approach that I couldn't agree with more!!!
55 mins
|
+2
1 hr
Blood has that taste. And also that moment right before you lose consciousness.
another possibility
Peer comment(s):
agree |
Tevah_Trans
: Yeah, I think this is close.
3 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
svetlana cosquéric
: ... the moment right ....
1 day 12 hrs
|
Спасибо, Светлана!
|
+1
4 hrs
like blood. And like you get before passing out, too.
"He got a taste in his mouth like blood. And like you get before you pass out, too."
Or "like one gets...," depending on the level of discourse.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-09-07 02:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
". . . a salty taste..." Sorry, forgot a word.
Or "like one gets...," depending on the level of discourse.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-09-07 02:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
". . . a salty taste..." Sorry, forgot a word.
11 hrs
There was a salty taste in my mouth, like that of blood.
There was a salty taste in my mouth, like that of blood. Or that you feel before you lose consciousness.
+1
12 hrs
there was a salty taste in his mouth. The taste of blood. Also, your mouth tastes like this just b
"There was a salty taste in his mouth. The taste of blood. Also, your mouth tastes like this just before you pass out." It ia a matter of style. I think these three sentences read well.
Peer comment(s):
agree |
Dorene Cornwell
: a salty taste in his mouth, like blood, or like before you pass out
18 hrs
|
1 day 2 hrs
...a blood-salty taste. The one you get when you're passing out.
--
Discussion
Other than that, there is no problem... :)
With all due respect, I don't understand some of the answers below...