Aug 27, 2007 11:12
16 yrs ago
English term
design of a training curriculum
English to German
Bus/Financial
Human Resources
Bewerbungsunterlagen
Training
• Responsible for the training of employees on internal systems and processes (staffing and knowledge management tools);
• Leading the *design of a training curriculum* for all knowledge teams;
Ich habe bislang: Schulungen
• Verantwortlich für Mitarbeiterschulungen im Bereich firmeninterne Systeme und Arbeitsvorgänge (Personalbesetzungs- und Wissensverwaltungsprogramme);
Ich ging davon aus, dass ein training curriculum ein Ausbildungsplan ist, dass will aber m.E. nicht in den Satz passen. Was könnte das hier bedeuten?
• Responsible for the training of employees on internal systems and processes (staffing and knowledge management tools);
• Leading the *design of a training curriculum* for all knowledge teams;
Ich habe bislang: Schulungen
• Verantwortlich für Mitarbeiterschulungen im Bereich firmeninterne Systeme und Arbeitsvorgänge (Personalbesetzungs- und Wissensverwaltungsprogramme);
Ich ging davon aus, dass ein training curriculum ein Ausbildungsplan ist, dass will aber m.E. nicht in den Satz passen. Was könnte das hier bedeuten?
Proposed translations
(German)
4 +3 | *Konzeption* eines Trainingsplans (Schulungsplans) | Aniello Scognamiglio (X) |
3 +1 | Erstellungen eines Schulungsplans | Jennifer M. |
Proposed translations
+3
11 mins
Selected
*Konzeption* eines Trainingsplans (Schulungsplans)
...eigene Erfahrung :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Auch hier danke!"
+1
6 mins
Erstellungen eines Schulungsplans
oder vielleicht auch eines Schulungslehrplans
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-08-27 11:19:55 GMT)
--------------------------------------------------
Ich meine: Erstellung (nicht Erstellungen)
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-08-27 11:19:55 GMT)
--------------------------------------------------
Ich meine: Erstellung (nicht Erstellungen)
Something went wrong...