rezonanţă

English translation: advertised (în acest context)

08:51 Aug 19, 2007
Romanian to English translations [PRO]
Other / cardiologie
Romanian term or phrase: rezonanţă
Comentariul unui cardiolog: "nu are rezonanţă". Absenţa rezonanţei e motivul pentru care nu prescrie medicamentul misterios. Iată şi alte motive, sper să ajute la identificarea, fie şi în mare, a medicamentului şi la lămurirea "rezonanţei": (medicamentul este) depăşit, are reacţii adverse, medicii preferă Bisoprolol sau Noliprel sau Cordiovan sau Micardis sau CoAprovel, provoacă tuse, dezechilibre electrolitice, hiperpotasemie, bronhospasm şi edeme, nu se găseşte în farmacii, nu se asociază cu beta-blocante, creşte hipovolemia, poate masca simptomele de hipoglicemie, e greu de administrat.

Din păcate, mai mult context nu am, şi este imposibil să cer explicaţii celui care a făcut comentariul, acestea fiind răspunsurile centralizate ale multor medici la multe chestionare. Fireşte, cel mai uşor lucru de pe lume ar fi să traduc sec "no resonance". Dar refuz să traduc fără să înţeleg :))
Ioana Costache
Romania
English translation:advertised (în acest context)
Explanation:
..it is not (enough) advertised/well-known..

părerea mea este că vrea pur şi simplu să spună că medicamentul respectiv nu este suficient de bine cunoscut/nu i se face suficientă reclamă...sau nu este "trâmbiţat", ca să rămân în domeniul acustic ;)

...poate vin alţi colegi cu idei mai bune
(şi poate că ar trebui să laşi un domeniu mai larg care să includă eventual şi specialiştii în literatură pentru că termenul nu este (strict) medical, după părerea mea)
Selected response from:

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 22:58
Grading comment
Da, cica nu e cunoscut. Da' daca nu e cunoscut, cum de-i stiau atat de bine defectele? Anyway, thanks :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1echo, resonance
Anca Buzatu
3doesn't get (enough) positive reactions
Florin Ular
2 +1(has not) struck a chord
Peter Shortall
2advertised (în acest context)
Mihaela Petrican
1has no reach
Mihaela Ghiuzeli


Discussion entries: 2





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
advertised (în acest context)


Explanation:
..it is not (enough) advertised/well-known..

părerea mea este că vrea pur şi simplu să spună că medicamentul respectiv nu este suficient de bine cunoscut/nu i se face suficientă reclamă...sau nu este "trâmbiţat", ca să rămân în domeniul acustic ;)

...poate vin alţi colegi cu idei mai bune
(şi poate că ar trebui să laşi un domeniu mai larg care să includă eventual şi specialiştii în literatură pentru că termenul nu este (strict) medical, după părerea mea)


Mihaela Petrican
Italy
Local time: 22:58
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Da, cica nu e cunoscut. Da' daca nu e cunoscut, cum de-i stiau atat de bine defectele? Anyway, thanks :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
echo, resonance


Explanation:
Eu as propune chiar resonance:
"resonance=underlying meaning: the effect of an event or work of art beyond its immediate or surface meaning"
Encarta ® World English Dictionary © & (P) 1998-2004 Microsoft Corporation. All rights reserved" sau echo.
Nu stiu insa cat de inspirata este alegerea in contextul respectiv.


Anca Buzatu
Austria
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RODICA CIOBANU: pozitiv-resonance
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
doesn't get (enough) positive reactions


Explanation:
Maybe...

Florin Ular
Romania
Local time: 23:58
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
has no reach


Explanation:
http://biotech.seekingalpha.com/article/26543
o alta idee. Poate este in sensul unei audiente intrucat este atat de problematic

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-19 14:05:50 GMT)
--------------------------------------------------

or "hasn't gained any ground". I think in terms of popularity and interest among professionals or the general public.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-08-19 16:03:35 GMT)
--------------------------------------------------

or "hasn't caught on" as in "hasn't become popular"http://www.thefreedictionary.com/catch on



--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-08-20 01:40:26 GMT)
--------------------------------------------------

the medication "has no demand ". Cred ca este cel mai aproape desi nu este literal. Se pare ca pe toate planurile acest medicament "is failing miserably ".

Mihaela Ghiuzeli
Local time: 16:58
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
(has not) struck a chord


Explanation:
Not sure how appropriate this would be in your text, or even whether it's correct in terms of meaning, but I just couldn't resist the wordplay :D And of course, it too can have more than one meaning:

http://www.thefreedictionary.com/strike a chord

So it would cover either the degree of recognition/familiarity or people's reactions to it (of course I mean emotional, not medical reactions!)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day53 mins (2007-08-20 09:44:49 GMT)
--------------------------------------------------

Or (and this is not to be taken too seriously):

"is not getting any/good vibes"

There, I think the theme has well and truly been done to death now :D

Peter Shortall
United Kingdom
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentin Cirdei: I heartily agree :)
23 mins
  -> Thanks! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search