Working languages:
French to English
Romanian to English
Russian to English

Peter Shortall
Legal / Business / Development

Local time: 17:31 GMT (GMT+0)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
19 positive reviews
User message
Dictionaries are like watches; the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true. (Samuel Johnson)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
ProZ.com Kudoz editor
Affiliations Employer: Avery Language Service
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Government / PoliticsInternational Org/Dev/Coop
Law: Contract(s)Law (general)
Linguistics

Project History 1 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries French Ice Skating Terms, Random Romanian Words, Romanian Architecture Glossary, Romanian Legal Glossary, Romanian Linguistics Terms, Romanian Locks/Furniture Terms, Romanian Office Supplies/Stationery Terms
Translation education Master's degree - University of Oxford
Experience Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Oct 2005. Became a member: Mar 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Romanian to English (Institute of Translation and Interpreting, verified)
French to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
Russian to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
French to English (University of Birmingham, verified)
Russian to English (University of Birmingham, verified)


Memberships ITI, CIOL
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word
Articles
CV/Resume CV available upon request
Bio

Education & accreditation

M.St. (Distinction) General Linguistics & Comparative Philology University of Oxford (Keble)

BA French & Russian (Class I) University of Birmingham

Level 3 Certificate in Law and Practice (Civil Litigation) Chartered Institute of Legal Executives (CILEx)

IoL Diploma in Translation (French-English) Chartered Institute of Linguists

IoL Diploma in Translation (Russian-English) Chartered Institute of Linguists

ITI Qualified Membership Examination for Translators (Romanian-English) Institute of Translation and Interpreting

Member (MCIL) of the Chartered Institute of Linguists
Member (MITI) of the Institute of Translation and Interpreting
Affiliate Member of the Chartered Institute of Legal Executives (CILEx)

For my Master of Studies degree course I read Linguistic Theory, Theory of Translation and Romanian linguistics. My BA degree included a module on Romanian language and short stories.

Main working fields & interests

Legal - legislation, court judgments, family law cases, ECHR cases, civil litigation, criminal law, ICC arbitration, witness statements, legal/privacy notices, legal correspondence. I hold the Level 3 Certificate in Law and Practice (Civil Litigation) awarded by the Chartered Institute of Legal Executives (CILEx) and am currently studying for the Level 3 Professional Diploma in Law and Practice.                      

Business - terms and conditions, articles of association, contracts, contract notices, tender documentation, annual reports, audit reports, AGM minutes, press releases, corporate finance, acquisitions & mergers

International Development - UNESCO, GAVI, GFATM, HIV/AIDS/TB/malaria prevention, immunisation, literacy, famine early warning systems, decentralised cooperation

EU - agricultural nitrate pollution, agricultural payment systems, milk quotas, carbon emission allowance trading, pensions, rural development, film preservation, electricity markets, tender procedures, pressure equipment, vehicle pollution taxes, audit strategies, import licences, French Presidency, construction and demolition waste, fire safety, railway accidents, State aid, national accounts, European Parliament petitions/questions, draft technical regulations

Pharmaceutical - patient questionnaires (including linguistic validation) and some experience of translating clinical trial documentation

History/Archaeology - especially cathedrals and castles. I am a keen fan of Time Team (Channel 4) and have an AS Level in Archaeology. My course focused on religion and ritual in prehistoric Europe (Palaeolithic, Mesolithic, Neolithic, Bronze Age, Iron Age) and archaeological skills/methods.

Sport - figure skating (1992 British Primary Champion and a former judge at club level), football, tennis, athletics


Experience

Translation: One of my most prestigious projects was the translation of several papers written by Russian historians for an international cultural conference held in 2006 at Kymenlaakso Summer University, Finland, entitled "Research and Identity: Non-Russian Peoples in the Russian Empire". I regularly translated articles on a wide range of subjects for an international news website and legal documents for a human rights NGO for several years. To date, I have translated over half a million words for EU institutions. I have also acted as a translation tutor for a student enrolled on Cardiff University's MA Translation Studies programme.

CAT software: I work with MemoQ 2015, which is interoperable with Trados and many other CAT tools.

Other: For three years I worked for the Refugee Council, where I interpreted for a year before becoming a Dispersal Clerk and then a Project Worker. As a Project Worker, I advised refugees and asylum-seekers on their entitlements to housing and financial support and helped them to apply to the National Asylum Support Service (NASS), besides giving advice on access to healthcare, education and legal services and liaising on clients' behalf with the social services, solicitors, the immigration authorities, community organisations and accommodation providers.

I have also worked as a corporate finance researcher at a financial service company, which involved maintaining a database of corporate finance deals (mergers, acquisitions, IPOs etc.) in eastern Europe and former Soviet republics using information taken from stock exchange websites and business news publications. For five years I worked part-time as a customer assistant for a large UK retailer.

To see some sample translations, click on the "Portfolio" tab above.

PLEASE NOTE: I do not provide references from other clients as my relationships with clients are confidential and I am an independent contractor, not a job applicant. Translation of documents is the only service I offer, I do not offer proofreading/editing/post-editing/revision/transcription/audio translation services and do not work with sound files or machine-translated material. Please also note that I do not participate in EU or other translation tender procedures.

Keywords: EU, business, legal, human rights, international development, UNESCO, ECHR, journalism, news, history, archaeology, sport, linguistics, ice skating






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search