Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Amminstratore Unico
English translation:
Sole Director
Added to glossary by
Julie Preston
May 25, 2002 07:51
22 yrs ago
94 viewers *
Italian term
Amministratore Unico
Italian to English
Bus/Financial
assume la presenidenza (della società), l'Amministratore Unico Dott.....
Proposed translations
(English)
4 +2 | governing director; sole director | Emanuela Corbetta (X) |
5 +2 | Sole Director | Marian Greenfield |
4 | Managing Director / CEO | Kelly O'Connor |
4 | Vedi sotto. | Vittorio Felaco |
4 -1 | Sole Managing Director | Francesco D'Alessandro |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
governing director; sole director
Picchi, Dizionario Economico
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I used "Sole Director" - thanks a lot - julie
"
-1
8 mins
Sole Managing Director
Craig Bingham was appointed Joint Managing Director of Portfolio Partners in February 2001 and sole Managing Director in August 2001, after 16 years experience in financial services.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-25 10:55:44 (GMT)
--------------------------------------------------
Kelly, in Italy the Amministratore Delegato (Managing Director) and the Amministratore Unico (my translation) are not the same thing. As to what you have seen, for Sole Managing Director (in English) Googles yields 240 hits. There might be a reason.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-25 10:55:44 (GMT)
--------------------------------------------------
Kelly, in Italy the Amministratore Delegato (Managing Director) and the Amministratore Unico (my translation) are not the same thing. As to what you have seen, for Sole Managing Director (in English) Googles yields 240 hits. There might be a reason.
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Kelly O'Connor
: you may be right, but if you look at the hits in Google, about half are translations from foreign language sites... primarily German and Austrian. I'm still not convinced, but as I say, you may be right. Kelly
1 day 4 hrs
|
in fact, I believe this translation refers specifically to am italian company
|
1 hr
Managing Director / CEO
No need for the "sole". I have always seen managing director in BE texts or CEO for AE
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-26 12:32:27 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry Francesco, that Disagree should be Neutral... my finger hit the send too quickly....
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-26 12:32:27 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry Francesco, that Disagree should be Neutral... my finger hit the send too quickly....
5 hrs
Vedi sotto.
Potrebbe essere utile ragionare in questo modo: C'era un amministratore unico (faceva tutto lui, probabilmente gestiva il consiglio d'amministrazione = President o Chairman e fungeva da amministratore delegato = CEO = Chief Executive Officer). Si ha l'impressione che la società abbia subito una ristrutturazione o espansione. Se riesco a stabilire quali sono le mansione a cui si fa riferimento, ho risolto il mio problema e riesco a tradurre il mio testo. Chi è in questo caso il presidente, quello del consiglio di amministrazione (Board of Directors)? Tutto il resto diventa facile, almeno più facile. Spero sia utile.
+2
1 day 7 hrs
Sole Director
Rather than a Board of Directors, there is only one Director, who oftenfunctions as the Chairman and CEO of the company, but whose official title is Sole Director,
Something went wrong...