Glossary entry

English term or phrase:

rumble fish

Spanish translation:

pez luchador

Added to glossary by Jesús Calzado
Jul 13, 2007 17:04
16 yrs ago
English term

rumble fish

English to Spanish Other Gaming/Video-games/E-sports
Estoy traduciendo parte de un videojuego de lucha donde los personajes se van retando y se dedican frases provocativas. Me aparece:

"I've heard of rumble fish, but a huffing bird?"

No tengo más contexto y no tengo ni idea de a qué se refiere o de si es un juego de palabras.

¿Alguna sugerencia? Gracias

Discussion

Elizabeth Sánchez León Jul 13, 2007:
"Huff" también significa "vociferar" y hay expresiones con esta palabra que tienen el sentido de estar enfadado.
Elizabeth Sánchez León Jul 13, 2007:
Se me ocurre algo así como: Sé que hay peces luchadores, pero tú eres un pájaro casi sin aliento(o a punto de morir, quizás).
Imagino que el oponente estará a punto de desfallecer. Sería interesante saber qué imagen acompaña a esa frase.
Jesús Calzado (asker) Jul 13, 2007:
El título de la película "La ley de la calle" ya lo he sopesado y no creo que sea una buena opción. ¿Cómo traducir entonces 'huffing bird' para que tenga sentido toda la oración? Me gustaría saber si 'rumble fish' tiene otro significado más literal.

Proposed translations

15 mins
Selected

pez luchador

Según: http://images.google.es/imgres?imgurl=http://www.acuariosleu...





--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-07-13 17:20:53 GMT)
--------------------------------------------------

Coincide con los que se ven en la película, así que imagino que habrán traducido así.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-07-13 17:21:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://64.233.183.104/search?q=cache:M-hD14zkxtAJ:www.temake...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-07-13 17:24:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://64.233.183.104/search?q=cache:kSSMaato7BMJ:bighorrort...

En "La Ley De La Calle" el mensaje más claro con el que nos encontramos es la búsqueda de la libertad, una libertad que no se puede hallar encerrado en el barrio. Ese símbolo lo vemos reflejado en los “peces luchadores” (“rumble fish”).

http://64.233.183.104/search?q=cache:Il2Peop53v0J:www.precri...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos"
15 mins

la ley de la calle (peces luchadores)

Luis Agustoni :: La ley de la calleHe vuelto a ver La Ley de la calle ("Rumble Fish") de Francis Ford Coppola, 1983. ... Pero "Rumble Fish" no sería la película que es sin la magnífica ...
www.autores.org.ar/Lagustoni/historia-del-dia/m_12.htm - 20k - En caché - Páginas similares

[PDF] LA LEY DE LA CALLE T.O.: "Rumble Fish" (EE.UU., 1983). Director ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
El título original de La ley de la calle, "Rumble Fish", alude a esos peces del. Índico que siempre se hallan en lucha, tanto con sus congéneres como, si ...
130.206.162.184/unavarra/19-20feb.pdf - Páginas similares
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search