Jul 9, 2007 14:12
16 yrs ago
English term
Oh, boy.
English to Norwegian
Art/Literary
Poetry & Literature
conversation
"Oh, boy, that's too much!" as in "that is too much information!".
" Kan bruke "Å, herregud" etc etc, men lurer på om noen har et mer ikke-kristelig uttrykk å foreslå?
" Kan bruke "Å, herregud" etc etc, men lurer på om noen har et mer ikke-kristelig uttrykk å foreslå?
Proposed translations
(Norwegian)
4 +2 | å, kjære | word-smith |
4 +1 | jøye meg | Per Bergvall |
3 | gurimalla | Hilde Granlund |
3 | dægern | Kjell Thornes |
1 | fy søren | Bjørnar Magnussen |
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
å, kjære
Dette burde være religionsnøytralt.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-09 14:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
Det er kanskje bedre med «nei kjære», men da må en passe på så det ikke blir misforstått. «Nei, kjære, nå blir det for mye.» ~ «Nei /kjære/ – nå blir det for mye.»
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-09 14:24:28 GMT)
--------------------------------------------------
Det er kanskje bedre med «nei kjære», men da må en passe på så det ikke blir misforstått. «Nei, kjære, nå blir det for mye.» ~ «Nei /kjære/ – nå blir det for mye.»
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mange takk!"
8 mins
fy søren
fy søren, det er for mye informasjon
1 hr
gurimalla
evt
Jøss, Du store!, Du slette tid!, Iallverden, I huleste
Mulighetene er mange....
Du store alpakka kanskje? ;-)
Jøss, Du store!, Du slette tid!, Iallverden, I huleste
Mulighetene er mange....
Du store alpakka kanskje? ;-)
+1
21 hrs
3 days 22 hrs
dægern
Hakket mer uformelt/verbalt enn de andre forslagene.
Forvanskning av "djevelen", altså ikke-kristelig, men ikke religionsnøytralt, hehe.
Forvanskning av "djevelen", altså ikke-kristelig, men ikke religionsnøytralt, hehe.
Example sentence:
Dægern, dette blir for mye for meg, altså!
Something went wrong...