KudoZ question not available

German translation: "stehenden Fußes denken und reden"

20:38 Jun 5, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Recruiting
English term or phrase: "think on one´s feet"
Es geht um eine Anleitung für Bewerber, wie sie sich im Interview am besten verhalten sollten.
"Hiring managers are most impressed when a candidate is able to ***"think on their feet"*** during the interview - this demonstrates competency."
Der Ausdruck steht im Original in Anführungszeichen, ist also im übertragenen Sinn gemeint.
Wer kann helfen?
Klaus Urban
Local time: 02:49
German translation:"stehenden Fußes denken und reden"
Explanation:
als weitere Möglichkeiten

oder:

die eigenen Gedanken und Ideen klar, kurz und wirkungsvoll (überzeugend) zu vermitteln


http://www.dozenten-boerse.de/Terminkalender/details/Kommuni...


„Think on your feet“ bedeutet so viel wie spontan, stehenden Fußes denken und reden. In dem zweitägigen Workshop wird intensiv geübt, die eigenen Gedanken und Ideen klar, kurz und wirkungsvoll zu vermitteln.


http://www.thinkonyourfeet.de/

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-06-06 02:48:01 GMT)
--------------------------------------------------

-

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-06-06 02:48:20 GMT)
--------------------------------------------------

ohne Verzögerung denken/reden/antworten/handeln
oder auch
ohne langes Nachdenken reden/antworten/handeln
wären auch noch Möglichkeiten.


http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=etwas ...

etwas stehenden Fußes tun

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-06-06 03:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.coforum.de/index.php?6249

und stehenden Fußes eine Antwort findet

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-06-06 03:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

oder: "stehenden Fußes" eine Antwort geben kann.

Ich geb ja zu, sicher nicht der gebräuchlichste Ausdruck, aber immerhin möglich und "unter Anführungszeichen" gesetzt.
Selected response from:

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 20:49
Grading comment
Habe mich für " 'stehenden Fußes', also schnell denken" entschieden. Die Entscheidung fiel mir allerdings schwer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4schnell reagieren
Helen Mullins
3 +1spontan sein / auf Zack sein
Tanja K
3 +1einige Ideen
Anne Spitzmueller
3 +1"stehenden Fußes denken und reden"
Bernhard Sulzer
3 +1aus dem Stehgreif
Sabine Weiten
3eigene Gedanken haben, selbstständig denken
Giselle Chaumien
3geistig flexibel sein
Nadine Kahn
3sich nicht aus dem Konzept bringen lassen
Olaf (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
think on one´s feet
eigene Gedanken haben, selbstständig denken


Explanation:
vielleicht? Bin nicht sicher.
Denke spontan an "auf eigenen Füßen stehen", daher meine Idee mit den eigenen Gedanken
Selbstständigkeit im Denken aufweisen, zeigen

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke, Giselle!

Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"think on oneâ´s feet"
spontan sein / auf Zack sein


Explanation:
...wenn man während des Bewerbungsgespräches spontan / auf Zack ist (reagiert) - also 'nicht auf der Leitung steht'. ;-)

Tanja K
Germany
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, Tanja!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernhard Sulzer: bes. mit spontan reagieren
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
schnell reagieren


Explanation:
This is the ability to think quickly, and deal with a situation as it arises, when there is little or no time to think, such as responding to questions or problems posed in an interview. Perhaps there is a more idiomatic expression in German, but this is the idea.


    Reference: http://www.leo.org/
Helen Mullins
United Kingdom
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you, Helen!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger
1 hr
  -> Thank you, Kim

agree  Bernhard Sulzer: oder: schnell denken
3 hrs
  -> Danke sehr, Bernhard

agree  Evi Wollinger
5 hrs
  -> Danke, Evi

agree  Sonia Heidemann
1 day 29 mins
  -> Vielen Dank, Sonia
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
geistig flexibel sein


Explanation:
Aber es gibt bestimmt noch eine Redewendung (die mir aber partout nicht einfallen will)

Nadine Kahn
Germany
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
think on one´s feet
einige Ideen


Explanation:
Thinking on one's feet: Being able to think quickly -- having answers to questions on the ready. Not having to sit down and ponder something for a long time. "We sent Elizabeth to face the committee because she can think on her feet."

http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/42/messages/1210.ht...

* prompt/geistesgegenwärtig reagieren
* schlagfertig sein
* aufmerksam sein
* schnell eine passende Lösung parat haben
* nicht um eine Lösung verlegen sein
* handeln können, ohne lange zu überlegen/nachzudenken
* ohne lange nachzudenken, eine Lösung finden - also z. B. "Den besten Eindruck hinterlassen Kandidaten, die im Bewerbungsgespräch demonstrieren, dass sie in der Lage sind, schnell und ohne lange nachzudenken, eine Lösung zu finden/zu einer Lösung zu gelangen."
* eine passende Antwort parat haben, ohne lange überlegen zu müssen --> "Kandidaten, die während des Bewerbungsgesprächs nicht lange überlegen müssen, bevor sie eine gute Antwort geben, hinterlassen den größten Eindruck..."

Vielleicht käme auch eine Konstruktion mit "schnelle Auffassungsgabe" in Frage, obwohl es den Sinn eigentlich nicht ganz trifft...

Ok, das sind nur so ein paar Ideen, die dir vielleicht weiterhelfen.

Anne Spitzmueller
Germany
Local time: 02:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 37
Notes to answerer
Asker: Danke, Anne!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernhard Sulzer: einige gute Ideen!
1 hr
  -> Danke, Bernhard :-)!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"stehenden Fußes denken und reden"


Explanation:
als weitere Möglichkeiten

oder:

die eigenen Gedanken und Ideen klar, kurz und wirkungsvoll (überzeugend) zu vermitteln


http://www.dozenten-boerse.de/Terminkalender/details/Kommuni...


„Think on your feet“ bedeutet so viel wie spontan, stehenden Fußes denken und reden. In dem zweitägigen Workshop wird intensiv geübt, die eigenen Gedanken und Ideen klar, kurz und wirkungsvoll zu vermitteln.


http://www.thinkonyourfeet.de/

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-06-06 02:48:01 GMT)
--------------------------------------------------

-

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-06-06 02:48:20 GMT)
--------------------------------------------------

ohne Verzögerung denken/reden/antworten/handeln
oder auch
ohne langes Nachdenken reden/antworten/handeln
wären auch noch Möglichkeiten.


http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=etwas ...

etwas stehenden Fußes tun

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-06-06 03:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.coforum.de/index.php?6249

und stehenden Fußes eine Antwort findet

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-06-06 03:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

oder: "stehenden Fußes" eine Antwort geben kann.

Ich geb ja zu, sicher nicht der gebräuchlichste Ausdruck, aber immerhin möglich und "unter Anführungszeichen" gesetzt.

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 20:49
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 56
Grading comment
Habe mich für " 'stehenden Fußes', also schnell denken" entschieden. Die Entscheidung fiel mir allerdings schwer.
Notes to answerer
Asker: Danke, Bernhard!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nadine Kahn: Denke nicht, dass das eine Übertragung ist, eher eine wortwörtliche Übersetzung
22 mins
  -> Da bin ich anderer Meinung. Siehe meine Links.

neutral  Evi Wollinger: das habe ich auch noch nie gehört - nicht im Deutschen!
3 hrs
  -> kleine Variante: (der/die) stehenden Fußes eine Antwort findet/antworten kann

agree  Barbara Wiegel: manche sagen auch "stante pede", habe "stehenden Fußes" auch schon im Deutschen gehört.
8 hrs
  -> vielen Dank, Barbara!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sich nicht aus dem Konzept bringen lassen


Explanation:
Könnte hier auch passen.

Olaf (X)
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, Olaf!

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
aus dem Stehgreif


Explanation:
aus dem Stehgreif ...

.... Lösungen parat hat
.... Ideen entwickelt...
.... Vorschläge unterbreitet





Sabine Weiten
United Kingdom
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadine Kahn: Ja! Das muss es sein :)
4 hrs

neutral  Anne Spitzmueller: Stegreif ohne h ;-)
1 day 4 hrs
  -> *hüstel* das kommt davon, wenn man aus dem Stegreif eine Antwort hinltippselt*g*
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search