dispose of

Catalan translation: desprendre's de, alienar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dispose of
Catalan translation:desprendre's de, alienar
Entered by: smorales30

10:07 Jun 3, 2007
English to Catalan translations [PRO]
Bus/Financial - Other
English term or phrase: dispose of
Each Shareholder agrees that it shall not sell or transfer or dispose of its shares
smorales30
Local time: 22:47
desprendre's de
Explanation:
Quizá no es tan formal, pero es lo que se me ocurre.

Ejemplo: "El multimilionari, després de pagar el servei, va cridar el seu agent financer per desprendre's de totes les seves accions."
Selected response from:

Scheherezade Suria Lopez
Spain
Local time: 22:47
Grading comment
Gràcies. El terme tècnic, però, és 'alienar'.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4desprendre's de
Scheherezade Suria Lopez


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
desprendre's de


Explanation:
Quizá no es tan formal, pero es lo que se me ocurre.

Ejemplo: "El multimilionari, després de pagar el servei, va cridar el seu agent financer per desprendre's de totes les seves accions."


    Reference: http://blocs.mesvilaweb.cat/node/view/id/33940
Scheherezade Suria Lopez
Spain
Local time: 22:47
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gràcies. El terme tècnic, però, és 'alienar'.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  surfzone
33 mins
  -> moltes gràcies :D

agree  Natalia Prats
6 hrs
  -> gràcies pel teu "agree"

agree  psicutrinius: Sí, es ok. Potser també "desfer-se" però no estic segur que això no sigui literal del castellà...
7 hrs
  -> mmhh..jo havia pensat el mateix. És difícil fer-ne una tria quan tenim els dos idiomes tan arrelats.

agree  Eduard Salas: En el cas d'accions, el verb és "desprendre's de". "Desfer-se de", "desempallegar-se de", etc tene altres connotacions que no impliquen una venda, com és el cas.
21 hrs
  -> vaja! no hi havia caigut, en això. Moltes gràcies!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search